Читаем Бумажная принцесса полностью

Он уходит прочь прежде, чем я успеваю отреагировать. А вернее, прежде, чем я успе-

ваю обозвать его гнусным лжецом. Рид не хочет меня? Вранье. Если бы он не хотел меня, то

не целовал бы так, словно умирал от голода, а я была единственным источником насыщения.

Если бы он не хотел меня, то не любил бы мое тело так, словно это величайший дар, и не

обнимал бы меня до тех пор, пока я не усну.

143

Э. Уатт. «Бумажная принцесса»

Он врет мне, и теперь моя тревога достигла рекордного уровня. И не только тревога,

но и решимость, потому что у Рида Ройала определенно есть секреты, в которых я пока не

могу разобраться.

Но я разберусь. Я все выясню. Почему он держит всех на расстоянии, почему считает

себя недостойным, почему притворяется, что между нами ничего нет, хотя мы оба знаем,

что это не так. Я узнаю все его секреты, черт побери!

А это означает, что… похоже, сегодня я все-таки иду на вечеринку.

144

Э. Уатт. «Бумажная принцесса»

Глава 26

Мне нужна поддержка, или, на худой конец, немного информации. Судя по тому, что

сказал Гидеон, Уортингтоны живут на побережье и достаточно близко от Ройалов. А еще у

них есть отпрыски примерного одного возраста с братьями. На этом все.

И хорошо, что у меня есть человек, который в курсе всех сплетен.

Валери отвечает сразу после первого гудка.

– Захотелось еще морепродуктов? Говорила же, что лучшее лекарство от похмелья –

это еда.

Меня начинает подташнивать от мысли, что в мой желудок может попасть даже кро-

шечная часть какого-нибудь ракообразного.

– Нет уж, спасибо. Я хотела спросить, ты уже закончила болтать по скайпу с Тэмом?

Не хочешь приехать ко мне и пошпионить за Ройалами?

Валери втягивает в себя воздух.

– Сейчас буду.

– Погоди, – окликаю я подругу, пока она не повесила трубку. – А машина-то у тебя есть?

– Нет. И ты не сможешь попросить одного из своих братьев привезти меня, да? – мрач-

ным голосом спрашивает она.

– Не волнуйся. Тебя привезет Дюран. Да что там! Если я скажу Каллуму, что хочу

пригласить к себе подружку, он сам тебя привезет.

– Ох, Каллум. Отлично. Он секси для своего возраста.

– Фу, Валери. Ему за сорок.

– Ну и что? Про таких говорят, стар да удал. А ты знаешь, кто сохнет по таким мужи-

кам? – Понятия не имею. Кто-нибудь из Пастелей?

– Да что ты! Эти девицы не знают, что делать со взрослым парнем, что уж говорить про

того, у кого за спиной несколько десятков лет. Это старшая сестра Джордан! Ей двадцать два, и она постоянно таскает домой каких-то стариков. У последнего все волосы были седые, и

клянусь, он старше, чем дядюшка Брайан. Не могу понять, то ли у нее такие суперстранные

вкусы и только такие парни знают, что ей нужно, то ли у нее проблемы с отцом.

– Получается, то, как я прикололась над Джордан, практически правда?

– Вряд ли это тебе помогло, – подбадривает Вэл.

– Я вешаю трубку, потому что от этого разговора мой обед просится наружу. – Я нажи-

маю «отбой» и пытаюсь выкинуть из головы все мысли о Каллуме и сексуальных извраще-

ниях.К счастью, Дюран свободен, и вскоре Валери входит в особняк Ройалов.

– Ух ты, здесь все так… – Она разглядывает мою спальню, подбирая нужное слово.

Я помогаю с вариантами.

– По-детски? По-девчачьи? Как будто День святого Валентина пошел не по плану?

Она плюхается навзничь на розовое покрывало с оборками.

– Интересно.

– И никак иначе. – Я усаживаюсь в обитое белым мехом креслице и наблюдаю,

как Валери взмахивает прозрачными занавесками, свисающими по периметру кровати. –

Хочешь что-нибудь выпить? У меня здесь есть даже мини-холодильник.

Я открываю стеклянную дверцу холодильника для напитков, встроенного под столеш-

ницей трюмо.

145

Э. Уатт. «Бумажная принцесса»

– Давай. Все равно что, но только диетическое. Если не обращать внимания на розовый

цвет, у тебя классная комната. Телевизор, роскошная кровать. – Она касается покрывала. –

Это что, шелк?

Склонившись над холодильником, я замираю, когда Вэл ошеломляет меня этой ново-

стью.– Я сплю на шелковом покрывале?

– Технически ты спишь под ним. Ну, тебе, конечно, не обязательно это делать, хотя

люди обычно спят на простынях и под одеялами и покрывалами. – Валери старается разже-

вать мне все так, словно я прежде понятия не имела, что такое простыни. Увы, она недалека

от истины.

– Я в курсе, всезнайка. – Я вытаскиваю диетическую колу и сую банку ей в руку. Еще

одну открываю себе. – Просто это для меня в диковинку. Сначала я спала в спальном мешке,

а теперь под шелковым одеялом или – извиняюсь – покрывалом, – исправляюсь я, пока этого

не сделала Валери.

Но хватит уже о постельных принадлежностях. Мне нужна информация.

– Расскажи мне все, что знаешь об Уортингтонах, – приказываю я.

– Об Уортингтонах, которые занимаются телефонной связью, или об Уортингтонах,

которые занимаются недвижимостью? – спрашивает подруга, поднеся ко рту банку с колой.

– Понятия не имею. Они живут неподалеку, и сегодня у них вечеринка.

– О, значит, Уортингтоны, которые занимаются телефонной связью. Они живут через

пять домов отсюда. – Валери поднимает вверх свою банку. – А подноса у тебя нет?

Я бросаю ей блокнот, чтобы она поставила на него запотевшую емкость.

Перейти на страницу:

Похожие книги