Читаем Бумажная принцесса полностью

– Брент Уортингтон в выпускном классе. Он невероятный сноб, но это больше из-за

узнаваемости их фамилии, нежели из-за денег. Пару лет назад родители его девушки Линдси

вынуждены были объявить себя банкротами и забрали ее из «Астор-Парка», потому что у

них не было средств на ее обучение. Но Брент не стал бросать ее, потому что Линдси из ДАР.

– А чем занимаются эти Да́ры? – спрашиваю я.

Валери смеется и качает головой.

– Это не фамилия, а сокращение – Дочери Американской Революции. Ее фамильное

древо начинается с тех, кто прибыл на первых трех кораблях из Англии.

– И в этом все дело? – изумляюсь я.

– Ага. Так что происходит?

– Ройалы идут на вечеринку, а мне сказали сидеть дома.

– Почему? Вечеринки там очень даже скучные. Все двери в доме заперты, потому

что Брент не хочет, чтобы в комнатах занимались сексом. Народу разрешается пользоваться

только одним туалетом, который находится рядом с патио. Домик у бассейна тоже закры-

вают. Питанием занимается специальная служба. А еще Бренту нравится, когда все заявля-

ются наряженными так, словно собираются на прогулку на яхте. Он даже надевает пиджак

с эмблемой своего загородного клуба, а все девушки приходят в платьях. Никаких исклю-

чений.Ужас какой-то. Если бы Ройалы сразу рассказали мне об этом, им не пришлось бы так

стараться. Но они запретили мне туда идти, а это значит, намечается нечто такое, чего я не

должна увидеть и в чем не должна участвовать.

– А Дэниел Делакорт тоже приглашен?

Валери задумывается, а потом медленно кивает.

– Да. Ведь его отец судья. По-моему, Дэниел планирует пойти по его стопам, а ты зна-

ешь, друзей-судей мало не бывает.

146

Э. Уатт. «Бумажная принцесса»

И тут я понимаю, что к чему, почему богатые становятся еще богаче. Они начинают

устанавливать связи в старшей школе, если не раньше, а потом просто продолжают оказы-

вать друг другу услуги.

– Вчера между тобой и Дэниелом что-то произошло? Я знаю, у тебя было похмелье,

но Джордан сказала, ты была в стельку, и Риду пришлось выносить тебя из дома Фэрриса

на руках. Он не сделал… ничего? – Валери выглядит взволнованной.

Я не хочу рассказывать подруге об ужасах прошлой ночи, но, если собираюсь втянуть

ее в свой план, она заслуживает знать хотя бы что-то.

– Он решил, что я доступная. Это не так. И Ройалам не нравится, когда кто-то пристает

к их, скажем так, почти сестре. Давай ограничимся этим.

Вэл морщится.

– Боже, ну и козел. Но зачем я здесь, если Ройалы уже собираются отомстить?

– Не знаю этого наверняка. Но трое из них предупредили меня, чтобы я ни при каких

обстоятельствах не появлялась на вечеринке Уортингтона.

У Валери загораются глаза.

– Мне так нравится, что тебе плевать на то, что думают Ройалы! – Она соскакивает с

кровати и распахивает дверцу моего шкафа. – Ну-ка, посмотрим, какое платье сгодится для

сегодняшней вечеринки.

Я поглощаю свою колу, пока Валери роется в моей одежде, отбраковывая вещь за

вещью.

– Тебе нужно больше одежды. Даже Кэррингтоны забили мой шкаф до отказа. Типа

соблюдают приличия. Не знала, что Каллум экономит на тебе.

– Он не экономит! – восклицаю я, вставая на защиту Каллума. – Мне пришлось ходить

по магазинам с Брук, но там, куда она меня водила, было очень дорого.

– Здесь все очень дорого. – Валери взмахивает рукой. – Думай об этом как о дополне-

нии к твоей школьной форме. К тому же, если ты будешь плохо выглядеть, люди подумают

то же, что и я, – что Каллум не хочет тратить на тебя ни цента. Ага! – Она вытаскивает

темно-синий сарафан с маленькими рукавами-крылышками и глубоким треугольным выре-

зом, украшенным белым кружевом. Не помню, чтобы выбирала его, наверное, это сделала

Брук, когда я отвернулась. – Вот это подходит. Вырез глубокий, но он говорит:

«Я секси», а не «Я беру пятьдесят баксов, деньги вперед».

– Придется подчиниться.

По опыту прежней работы я знаю: чтобы получить пятьдесят баксов авансом, вырез

должен быть куда больше. Быстро начинаю переодеваться. Становится поздно, и мне хочется

успеть на вечеринку до того, как начнут запускать фейерверки.

– Ты не против, если я позаимствую у тебя вот это? – Валери прикладывает к себе

платье из белого кружева.

– Да пожалуйста! – Она на пару сантиметров ниже меня, и, судя по длине юбки, подол

будет заканчиваться на середине ее бедер. – Спрашиваю исключительно из любопытства:

сколько платьев мне нужно иметь?

Для меня и два уже много.

– Пару дюжин.

Я резко разворачиваюсь к ней, но Вэл выглядит абсолютно серьезной.

– Ты шутишь.

– Не шучу. – Подруга вешает платье обратно в шкаф и начинает загибать пальцы. От

содержания этого списка у меня начинает кружится голова. – Тебе понадобятся послеобе-

денные платья, платья для прогулок на лодке, клубные платья – как для загородных клубов,

так и для ночных, платья для вечеринок в саду, платья для официальных школьных меро-

приятий, платья, чтобы носить после школы, платья для свадеб, платья для похорон…

147

Э. Уатт. «Бумажная принцесса»

– Ты сказала, платья для похорон? – перебиваю я Вэл.

Подруга показывает на меня пальцем и подмигивает.

Перейти на страницу:

Похожие книги