Читаем Бумажный тигр (I. Материя) полностью

— Мистер Лайвстоун, — процедил Ледбитер, — Вы можете упражнять свою фантазию, обсчитывая покупателей в своей дрянной лавчонке, заскорузлой от жира, но я попросил бы вас избавить меня от подобных обвинений!

Приподнявшись над столом, он сделался высоким, как башня Тауэра, кроме того, его опасно потемневшие глаза своим цветом всё больше напоминали грозовое небо. Лэйд сделал успокаивающий жест рукой.

— Не беспокойтесь, я не собираюсь копаться в вашем грязном белье, старина. Просто вкратце описываю вехи вашей биографии, чтобы почтенное общество, собравшееся здесь, знало, с кем имеет дело. Итак, будучи изгнанным из Теософского Общества, вы устремились прочь из Англии — слухи, стелящиеся по пятам за вами, быстро сделали из вас персону нон-грата во всех известных масонских ложах, университетах, оккультных кружках и салонах. И вы хотели подыскать себе какое-нибудь местечко, куда ещё не добрались слухи, быть может, какой-нибудь провинциальных островок на задворках мироздания, где сильны британские традиции, а существование легко и необременительно… Британская Полинезия с радостью распахнула вам свои объятья. А вы слишком поздно сообразили, что объятия эти куда более цепкие, чем у любой из тварей, которых вы только могли представить в своих самых страшных эзотерических странствиях. Остров дал вам силу, но посадил на цепь — как и всех нас. Превратил в свою игрушку, что-то среднее между куклой для битья и каминной фигуркой. Тут-то, надо думать, вас и подцепил папаша Вудман, бессменный владыка Герметического Ордена Золотой Зари. О, он всегда благоволил оккультистам, охотно рекрутируя их для своей маленькой церкви. Он обольстил вас, вручил патент и какую-то там степень посвящения, а большего вам и не требовалось. Ах да, ещё эта ваша роскошная борода… Я уже говорил, что она необычайно вам идёт? Неудивительно, что вы предпочитаете хорошо обставленные гостиные, Ледбитер. В грязных закоулках Шиппси, в сырых бараках Скрэпси и на пропитанных солью ветреных пристанях Клифа она быстро растеряла бы свой лоск и пришла в полную негодность…

— Вы свинья, Лайвстоун, — процедил Ледбитер, вперив в него горящий ледяным пламенем взгляд, — Я не знаю, по какой причине Канцелярия ещё не прижгла вашу полосатую шкуру, но надеюсь как-нибудь увидеть в очередной гостиной вашу голову — на подходящем дубовом щите, в качестве трофея…

— О, вы же знаете, почему Канцелярия ещё не сцапала меня, — Лэйд подмигнул ему, хоть сам находился отнюдь не в благодушном настроении, — Я вожу дружбу с её шефом. Да-да, тем самым полковником Уизерсом-Уинтерблоссомом, которого в ваших кругах принято считать зловещим эгрегором острова или чем-то в этом роде, едва не божеством. К слову, мы с ним терпеть друг друга не можем. Он утверждает, что я — единственный на острове человек, от общения с которым он чувствует зубную боль. Но, видимо, он всё ещё испытывает к особе Лэйда Лайвстоуна некоторое уважение — в конце концов, я в некотором роде одна из здешних достопримечательностей…

— Ложь! — резко бросил Ледбитер, — Полковник Уизерс-Уинтерблоссом — дешёвая легенда, которую вы толкаете своим покупателям за восемь пенсов вместе с дрянным просроченным маргарином. Легенда лавочников и суеверных старух! Не думайте, что мы клюнем на такую жалкую и никчёмную…

— Да хватит вам обоим! Надоели! А что на счёт меня, мистер Тигр?

* * *

Воган пристально разглядывала его и, верно, занималась этим уже не первую минуту — увлёкшись рассказом, он едва не позабыл о ней. Густо подведённые тушью глаза следили за ним, не мигая, рождая у него неприятное ощущение в области холки и некоторую сухость во рту. Кажется, она нарочно пыталась вызвать его замешательство — смотрела прямо в глаза, мало того, время от времени проводила алым языком по накрашенным губам.

Глупая девчонка. Её счастье, что она не успела поймать Полуночную Суку — та разорвала бы её на тысячу клочков. А может, и придумала бы забаву поинтереснее, особенно если бы пребывала в раздражённом состоянии…

Лэйд ответил ей благодушной улыбкой. Вроде той, которую он обыкновенно,

посылал незамужним девушкам, покупающим фунт яблок, или почтенным дамам, расплачивающимися наличными за упаковку пшеничных крекеров.

— Извольте. Вас зовут Иана Воган. Мне приходилось встречать сведения о том, что вашим пра-пра-прадедом был известный алхимик семнадцатого века Томас Воган, известный также под прозвищем Филалет. Рассчитываясь с дьяволом за полученное от него дьявольское золото он якобы продал ему права на вашу бессмертную душу. Неудивительно, что уже с детства вы неудержимо плакали, слушая рассказы кормилицы о «добром боге», ощущали удушье, стоило вам зайти в церковь, писали любовные послания Каину, а однажды перерезали всю птицу в домашнем курятнике, силясь её кровью отворить адские врата. В шестилетнем возрасте отец и дядя, проповедовавшие согласно семейным традициям сатанизм в какой-то его ипостаси, провели обряд посвящения и ввели вас в культ, вырезав на теле ритуальным ножом тринадцать адских заповедей. Очень мило.

Перейти на страницу:

Похожие книги