Читаем Бумажный тигр (I. - "Материя") полностью

Когда страшная плеть ударила вновь, казалось, дом мистера Герни заходил ходуном, точно старый зуб в челюсти. Стены сотрясались, половицы беспокойно трещали, стол, под которым они укрылись, подпрыгивал на своем месте – точно был не массивным надежным столом из красного дерева весом фунтов в триста, а легконогой балериной. Воган что-то беззвучно кричала, стиснув руку Лэйда, Дадди флегматично жевал, прикрывая глаза козырьком от сыплющегося сверху сора.

Пальба быстро переместилась на улицу. Лэйд слышал громоподобные шаги Бредбедла, потом истошный визг раздираемого металла, потом снова пальбу, и человеческие крики, и…

Что-то лопнуло. Что-то выгнулось дугой. Что-то отчаянно завизжало.

Кажется, это длилось несколько минут. Он не был уверен наверняка, потому что лежал плашмя под столом, прикрывая собой Воган, чуя лишь тонкий запах ее духов вперемешку с запахом свежей стружки – интересное смешение запахов, которое никогда не ощутить в бакалейной лавке…

- Мистер Лайвстоун? Мистер Лайвстоун?

- Я здесь! Что такое?

- Можете выйти. Все уже закончилось.

Человеку в его возрасте и с его фигурой чертовски непросто выбираться из-под стола, одновременно отряхиваясь, но Лэйду, кажется, удалось это сделать, не потеряв достоинства. Бредбедла не было. В развороченном оконном проеме маячило несколько лиц. И хоть лица были молодые, превосходно выбритые, совершенно человеческих и привычных черт, Лэйду пришлось приложить определенное усилие, чтобы сдержанно кивнуть им.

Его спасители были облачены в одинаковые костюмы, черные, глухие, чересчур строгие даже для чопорного Редруфа, но держались они в них так естественно, словно сроду ничего другого не носили. Их было по меньшей мере три дюжины. Три дюжины деловито снующих молодых людей, оцепивших улицу. Некоторые возились вокруг смятого локомобиля, чадящего дымом на противоположной стороне улицы, другие ползали по мостовой прямо в своих изысканных одеяниях гробовщиков, собирая с брусчатки пинцетами какие-то куски и осколки. Ни у кого из них не торчало изо рта зубов, из штанин не высовывались лысые серые хвосты, но всякий раз, встречаясь с кем-нибудь из этой братии глазами, Лэйд ощущал желание отвести взгляд. Глаза у этих беззвучно снующих людей были неприятного свойства. Черные, внимательные, скользящие во всех направлениях сразу, они будто оставляли на душе маленькие влажные отметины…

- Ищете мистера Бредбедла? Вон он, - один из клерков, доброжелательно улыбнувшись Лэйду, указал пальцем куда-то вниз по улице, - Отчаянно проворный мерзавец. Представьте себе, раздавил два локомобиля, изувечил десять человек и едва не сбежал. Еще футов тридцать – и поминай как звали. По счастью, не успел…

Даже мертвый, похожий на груду хлама, Бредбедл являл собой внушительное зрелище. Его расколотый панцирь лежал посреди дороги, лопнувшая голова безучастно пялилась в ночное небо множеством развороченных темных глазниц. Вокруг него валялись разбросанные броневые пластины, некоторые из которых все еще дымились – это тлел на них зеленый покров, распространяя вокруг едкий солоноватый запах паленых водорослей.

Мертв. Пуст. Не опасен.

Лэйд выбрался на улицу сквозь развороченную стену, но не стал приближаться к нему. Потому что…

Проклятье Бредбедла. Ты потерпишь поражение в тот миг, когда будешь уверен в победе.

Что это могло значить? Скорее всего, ничего. Всего лишь запоздавшее проклятье озлобленного чудовища, сознающего приближение последней минуты. Вздор, ерунда. У этого острова тысяча способов свести человека с ума, он никогда не опускается до банальных проклятий. И все же Лэйд ощутил где-то в груди ноющую тонкую жилку, будто бы задетую словами Бредбедла, которая все никак не могла успокоиться.

В тот миг, когда будешь уверен в победе…

- Хорошая работа, - пробормотал он, делая вид, что разглядывает поверженное чудовище, - В самом деле, хорошая.

- Да уж, сэр, пришлось повозиться, - человек в черном костюме, верно, старший в этой крысиной своре, усмехнулся, - Против него, знаете ли, бессильны и винтовки и ядовитые газы. Но в этот раз мы знали наверняка, за кем охотимся. Мы могли выбрать оружие.

Один из уцелевших локомобилей представлял собой тяжелый грузовой экипаж, однако вместо кузова у него была установлена площадка, а на площадке… Лэйду никогда не приходилось видеть таких орудий. Массивное, взгроможденное на сложно устроенный станок, вооруженное внушительным стволом, оно, пожалуй, могло бы сделать честь даже миноносцу королевского флота. Сейчас оно медленно остывало после стрельбы, пока джентльмены в черных траурных костюмах ползали вокруг него, собирая гильзы и возясь с масленками.

- Вот как… - пробормотал Лэйд, - Крысиные игрушки…

Клерк вежливо кашлянул в ладонь.

- Скорее, любимая игрушка мистера Беллигейла. И лучше бы нам поскорее вернуть ее в арсенал, прежде чем он хватится пропажи. Это «ПомПом», сэр. Автоматическая полевая пушка калибром почти полтора дюйма. Превосходное средство для многих Его созданий, но этот грохот… Страшно представить, сколько окон в Редруфе придется заменить!

Перейти на страницу:

Похожие книги