— Они хорошие девочки и в большинстве своём преданные, но Коу… Вы не знаете этого человека, Лайвстоун. И даже отдалённо не представляете, насколько он может быть опасен. Если хотя бы четверть того, что я слышала о нём, правда… Слушайте, у вас, случайно, нет при себе рыбьего зелья? Ладно, плевать, неважно. Он не человек, он животное. Опасное животное.
Лэйд позволил себе легкомысленную усмешку.
— Позвольте напомнить, что многие в этом городе называют меня тигром.
— Вы тигр, — согласилась мисс ван Хольц, — А он — бешенный пёс, при этом с челюстями размером с медвежий капкан и из хромированной стали.
— Пёс… — пробормотал Лэйд, кое-что припоминая, — Кажется, Розенберг тоже называл его псом. Цепным псом Крамби или как-то вроде того.
— Так и есть. Он и есть пёс, вскормленный Крамби и преданый лично ему. Но это не ищейка, как некоторым кажется. Да, у него превосходный нюх, но своё содержание он отрабатывает не им. Это совсем другая порода. Он буль-энд-терьер[183]
.Лэйд вспомнил равнодушный взгляд мистера Коу, скользящий по лицам и предметам обстановки, как мел портного по хорошей ткани — беззвучно и мягко.
— Значит, его нанял не Олдридж?
— Нет. Крамби. Ему нужен был верный человек в оперативном совете. И он получил его в лице Коу.
— Коу в самом деле служил в детективном агентстве в Новом Свете?
Мисс ван Хольц досадливо дёрнула плечом.
— В «Болдуин и Фелтс»? Не знаю. Может быть. Но мне кажется, он просто прятался за океаном от тех проблем, что поджидали его в Европе. А он оставил в своём прошлом достаточно проблем, уж поверьте мне. Куда больше, чем можно сдать в багаж, если вы понимаете, о чём я говорю.
— Предположим, что не понимаю.
— Кажется, в молодости он носил красный мундир[184]
. Даже воевал где-то в Африке или на Ближнем Востоке. Никогда этим не интересовалась. Интересоваться прошлым мистером Коу вообще чрезвычайно опасно, даже Лейтон делал это с оглядкой, а Лейтон с его кошачьим любопытством никогда не знал меры.— Судя по всему, ваш мистер Коу решил не связывать свою жизнь с армией, — пробормотал Лэйд, — Может, не изыскал достаточно денег на офицерский патент?
Мисс ван Хольц наградила его взглядом достаточно прохладным, чтоб собственное чувство юмора показалось Лэйду неуместным.
— Кажется, Коу оказался втянут в дурную историю и вынужден был дезертировать. Деталей не знаю и не хочу знать. Знаю только, что мистер Крамби встретил его в Джакарте несколько лет назад. В какой-то грязной, кишащей проказой и вшами яме, где Коу подыхал от тифа, будучи не в силах заплатить даже за стакан воды. Крамби спас его. Оплатил лечение и все его долги, поставил на ноги, даже излечил от болезненного пристрастия к морфию. Вернул к жизни, проще говоря.
— Так мистер Крамби — меценат? — удивился Лэйд, почти не пряча сарказма, — Ну надо же!
Улыбка на лице мисс ван Хольц была кривой, несимметричной и неестественной. Как будто она неумело вырезала её с газетного листка и приклеила к собственному лицу. И она точно не могла служить его украшением.
— Коу не спешил вернуться к благословенным берегам Альбиона. Его старые грешки ждали его там. Поэтому он почти не колеблясь принял предложение мистера Крамби сделаться его служащим в Новом Бангоре. Крамби в ту пору ещё не был хозяином предприятия, но подыскивал подходящих людей, чтобы сделать их них удобное ему окружение. И Коу пришёлся как нельзя более кстати.
Что ж, неудивительно, подумал Лэйд. Если старая добрая Англия могла предложить мистеру Коу лишь пару футов пеньковой верёвки, ничего странного, что он решил попытать счастья в тихоокеанских колониях. Судя по всему, мистер Коу — востребованный на рынке специалист.
— Надо думать, он выращивает для Крамби маргаритки, — легкомысленно заметил Лэйд, силясь вернуть на лицо привычную саркастичную усмешку, — А что до автоматического пистолета в пиджаке, носить его прописал ему доктор — от боли в пояснице. Значит, мистер Коу все эти годы защищал вас от грабителей и воришек?
Мисс ван Хольц устало усмехнулась.
— Интересно, из какой дыры вы выползли? Ни одного грабителя в Скрэпси не заинтересуют сейфы «Биржевой компании Крамби» — там давно не хранится звонкая монета, одни только бумаги, в которых не так-то просто разобраться. Но есть другие люди, которых как раз бумаги такого рода весьма заинтересуют… Они с большим интересом захотят ознакомиться с вашими внутренними журналами, договорами и деловой перепиской. Узнать детали переговоров, выудить список контрагентов, стащить детали готовящейся сделки, чтобы переманить выгодного клиента.
— Может, Хукахука и не центр мироздания, но я имею некоторое представление об этом, — пробормотал Лэйд несколько уязвлённо, — Вы ведь говорите о промышленном шпионаже, верно? Значит, этим и занимался уважаемый мистер Коу? Разведка и контрразведка?
Мисс ван Хольц неохотно кивнула.