Читаем Бумеранг полностью

Мост, о котором идет речь, связывает две половины города и представляет собой исполинскую дугу с подвешенной к ней автомобильной дорогой. Он бесспорно красив и производит внушительное впечатление, но в мире много красивых мостов, а из иностранных гостей мало кто специально интересуется мостостроительском. Сиднейцы никак не могут этого понять. Забыть похвалить мост — самое страшное преступление; о нем положено говорить с великим уважением, даже с благоговением. Когда мельбурнцы, заклятые враги сиднейцев, хотят как следует поддеть их, они называют мост «вешалкой». Но эти завистливые недотепы из Мельбурна только на глупости и способны. От иностранного гостя ждут большего ума, и его без конца спрашивают, видел ли он мост.

Долго я по своей наивности ограничивался кратким «да». Действительно, странный вопрос — мост огромен, его видно на десятки километров вокруг. Я добавлял еще, что проезжаю по нему несколько раз в день. Но постепенно до меня дошло, что собеседники ждут не просто более внимательного отношения к мосту — я должен был при каждом удобном случае по собственному почину подробно излагать, какие эмоции вызывает во мне контакт с мостом. Как меня ни наставляли на путь истинный, я не мог заставить себя стать паломником и лишь в один из наших последних дней в Сиднее отправился в экскурсию на мост. А точнее, меня туда чуть не силой затащил один местный патриот, от которого я надеялся получить сведения, касающиеся трудоустройства аборигенов. Рой (так звали моего добровольного гида) работал в конторе по трудоустройству, он очень любезно принял меня в своем кабинете, и мы долго говорили о проблеме аборигенов, пока я — не помню уж по какому поводу — не обмолвился, что еще не побывал на обзорной вышке моста. Он тотчас вскочил на ноги и вызвался мне помочь.

— Но разве тебе можно сейчас уходить с работы? — неуверенно осведомился я.

— Конечно! — рассмеялся Рой. — В другой день посижу подольше.

Мне оставалось только сказать спасибо и следовать за ним. Через полчаса мы стояли на верхней площадке одной из двух башен в южной части моста. Рядом выстроилась группа туристов, которым гид читал лекцию.

— Вы находитесь на самом большом в мире висячем мосту, с самой широкой в мире проезжей частью — шесть рядов автомашин, два трамвайных пути, два железнодорожных, два тротуара для пешеходов, — скромно начал гид.

Далее последовала лавина английских мер, которые я, чтобы не скучать, переводил в метрические. Действительно, внушительные цифры: длина моста 1150 метров, ширина 48,8 метра. Длина висячего пролета 503 метра, полотно шоссе находилось в пятидесяти двух метрах над водой. Гид бодро перечислял, сколько заклепок и краски ушло, но меня это не увлекало, я попросил у одного туриста бинокль и стал смотреть вокруг. Забастовка докеров (которую мы так удачно опередили, сойдя в Аделаиде) продолжалась уже три недели, и «Баррандунья» с явным нетерпением дергала якорные цепи, стоя на рейде под нами в обществе еще десятка судов. Рой все время помогал мне направлять бинокль на объекты, заслуживающие внимания, громко шептал и бурно жестикулировал. Гид сердито взглянул на него и принялся рассказывать, сколько людей попрыгало или упало в воду со времени открытия моста. Оказалось — пятьдесят пять, причем только семеро спаслись. Сообщив это зловещим тоном, гид снова метнул яростный взгляд в Роя, точно предостерегал его. А тот как ни в чем не бывало продолжал громко шептать. В конце концов гид сдался и отступил вместе со своим отрядом. Осталось только двое обвешанных фотоаппаратурой «посторонних», вроде нас.

Рой не замедлил воспользоваться своим торжеством и рассказал все сначала. Потом показал дом губернатора, ботанический сад, Роз-Бэй с роскошными виллами на берегу, самый большой в мире плавучий док, остров, возле которого японские карликовые подводные лодки в войну пустили на дно австралийский транспорт, зоопарк, вход в заброшенные угольные копи под заливом Порт-Джексон и прочие достопримечательности, упущенные гидом. В заключение Рой, взмахнув рукой, сказал:

— Правда, в Сиднее есть что-то американское?

— Американское? — удивился я. — Вот уж не сказал бы.

— Я, конечно, подразумеваю вид, — поспешно добавил Рой. — Образ жизни, разумеется, чисто австралийский, сколько бы ни говорили мельбурнцы, что у нас такие же гангстеры, как в Чикаго. Да ведь ты сам знаешь, мельбурнцы мастера клеветать на нас.

— Ты меня прости, — перебил я его, — но, по-моему, Сидней не американский и не австралийский, а английский. И это относится не только к виду города, но и к нравам, ко всему стилю жизни.

— Возможно, ты прав. Я не был ни в Америке, ни в Англии. И бог с ней с Америкой, а вот дома хотелось бы побывать…

— Дома? Разве ты не здесь родился?

— Как же, — здесь — и я, и отец мой, и дед. И все-таки для меня, как для всех австралийцев, дома — это в Англии.

— Типично английский парадокс, — заметил я.

— Пойдем запьем его кружечкой австралийского пивка, — смеясь, предложил Рой. — Все равно на работу возвращаться поздно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Географическая серия

Средняя Сибирь
Средняя Сибирь

Эта книга — первый опыт комплексного описания территории, раскинувшейся от мыса Челюскин до Восточного Саяна, от Енисея до Верхоянского хребта, которую пересек автор при непосредственных, иногда пионерных, исследованиях.Рельеф, геологическое строение, полезные, ископаемые, климат, почвы, растительность, животный мир рассматриваются в составе трех крупных физико-географических единиц — Севера Средней Сибири, Центральной Сибири, Центральной Якутии, которые в свою очередь подразделяются на провинции. По каждой провинции дается комплексная оценка природных ресурсов для нужд народного хозяйства.Книга полезна географам, студентам географических, геологических, биологических факультетов, работникам планирующих и проектирующих организаций, промышленности, транспорта и сельского хозяйства.

Юрий Павлович Пармузин

Путешествия и география

Похожие книги