Читаем Буреполомский дневник полностью

Иду в полном недоумении, – с чего бы это я понадобился?! И в “козлодерке” (кабинет завхоза) вижу – не обычного “мусора”, “контролера” какого–нибудь, а – Демина, начальника санчасти. Уже само по себе странно, что ночью приперся именно он, – казалось бы, не его дело с ночными обходами ходить. И говорит более чем примечательную фразу: “Стомахин, хватит корчить из себя политкаторжанина!”. А что, разве не так и есть? – думаю про себя, спрашивая, в чем, собственно, дело. А он – требует подойти поближе к столу, показать руки и – спрашивает, почему я не иду в санчасть их лечить!.. Видимо, кто–то (завхоз?) уже ему настучал по поводу моих рук. Мрази и стукачи! Среди каких подонков жить приходится!.. Но когда я ему сказал, что это всего лишь укусы комаров, то он как–то сразу сник, и я пошел спать дальше.

А дальше – этой ночью была гроза с ливнем, облегчившая невыносимую духоту в бараке. Шумел ливень, сверкали через окно в ночной темноте молнии и порывы ветра ощутимо задували через открытую как раз напротив меня форточку. Какое это было блаженство!..

Хотел вчера написать своей Ленке письмо. Открытки у меня все забрали на майском шмоне вместе с бумагами, тетрадями и письмами, – так хоть в письме поздравить ее с близким уже днем рождения. Но, во–первых, абсолютно не давали писать комары, а во–вторых, – не лежит душа. Написал 1 абзац – и бросил. Ну что, в самом деле, еще раз объяснять ей прописные истины, – что раз уж она хотела, чтобы мы поженились и жили одной семьей, так и жизнь у нас должна быть общая, и помогать мы друг другу должны, и жертвовать друг для друга, если надо, покоем и комфортом (я же вставал ради нее сколько раз в5 утра...), а не так вот – раз в год не хотеть приехать, просто увидеться. Значит, такая вот “любовь” у нее. Ну и черт с ней, пусть живет как хочет, но без меня.

Дочитал “Красное колесо” Солженицына (начиная с 5–го тома и минус 8–й, – т.е. ровно половина 10–тимной эпопеи) и начал роман Улицкой, переданный, как сказала Е.С., ее мужем Станиславом. До сих пор Улицкую вообще не читал, только слышал. “Даниэль Штайн, переводчик” он называется. Не то что это уж такое великое произведение, конечно, – но достаточно сильное, и связано с нашей жизнью, с историей ХХ века, с крайне животрепещущей до сих пор темой Холокоста, – а уж чтобы просто читать и не замечать, не слышать и не видеть всей окружающей реальности (мерзости), – подходит просто идеально.

А старая мразь Сапог между тем продолжает каждый день глумиться над забитым, зашуганным, безответным бедолагой Трусовым, “обиженным”, самым бесправным существом в бараке. Сапог бьет его ногами, пинает, издевательски командует ему то собирать окурки, то сторожить какое–то ведро с водой, то еще какой–то бред придумывает, – и пинает за то, что тот не бросается бегом эти окурки собирать. То нудно, часами командует ему издевательски: “Сделай личико попроще!”, то к нему, абсолютно никак Сапога не задевающему, начинает подступать с “грозным” вопросом: “Ты чего провоцируешь?!”. Провоцирует, на самом–то деле, конечно же, сам Сапог Трусова, и не будь тот таким забитым – давно надо было бы ему взять любую доску или палку и разбить Сапогу черепушку. Смотреть и слушать эти постоянные нудные представления омерзительно и невыносимо, так что даже кое–кто из зэков стали говорить Сапогу, чтобы он отвязался от Трусова, на что эта мразь только огрызается, что, мол, отстаньте от меня самого.

На самом деле, в выродке и дебиле Сапоге как в капле воды отразился пресловутый русский национальный характер, глубинная сущность этого народа, самая его изнанка. С теми, кто сильнее его, выше по положению (“козлы”, не говоря уж о “мусорах”, да и блатные), кто может реально разбить ему харю, – он обычно держится как бы приветливо (“Как оно?” – радостно кричит какому–нибудь знакомому издалека по дороге в столовку), старается рассмешить, неся какую–нибудь явную, но смешную ахинею, жестикулируя при этом, а иной раз – под музыку – чуть не пускаясь в пляс, – в свои–то 56 лет. Он льстив, он изображает клоуна, дурачка, юродивого, – и тех, кто реально выше его в этой мерзкой зоновской иерархии, он обычно обезоруживает (и даже располагает к себе) смехом и шутками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное