Читаем Буря желаний полностью

- Не всегда. Просто ты таким образом выказываешь свою самостоятельность. Лучшая защита - нападение, вот и вся твоя агрессия. - Он наклонился вперед, дружески потрепал сестру по плечу. - В Англии нет никого, к кому ты хотела бы вернуться?.. Можешь не отвечать, если...

Лорел слегка покраснела.

- Нет никого.

- Что ж, коли нравится наша Ладрана, нет причин, чтобы тебе не остаться, если только будни здесь не покажутся слишком монотонными. - Он поймал ее удивленный взгляд и добавил:

- Хотя тут и есть по-своему бурная общественная жизнь, она не похожа на ту, которая отличает большие города.

- Нед! - Девушка расхохоталась. - Неужели ты думаешь, что дома у меня были сплошные развлечения? - Она вспомнила о неряшливых, закапанных чернилами бесконечных тетрадках и снова от души рассмеялась. - Из того, что я успела увидеть, можно заключить: жизнь здесь куда веселее, чем в Дорминстере с его ежегодным балом в теннисном клубе.

И люди на острове оказались тоже другими. Лорел вспомнила последний бал в теннисном клубе, где ее партнером стал светловолосый молодой человек, проводивший ее до дверей и позволивший себе лишь робкое и благопристойное рукопожатие, словно хотел отважиться на нечто большее, но не осмелился. Тем самым он совершенно отличался от Стивена Баррингтона!

- Тогда я не понимаю, почему тебе не остаться здесь, пока не выйдешь замуж. - Голос брата прервал ее мысли, Лорел бросила на него любопытный взгляд.

- Ты, кажется, не сомневаешься, что сие произойдет?..

Нед только отмахнулся.

- Нисколько, сестричка! Но до тех пор, - он сделал широкий жест, - мой дом в твоем распоряжении.

Лорел вскочила, обняла брата, расцеловала в обе щеки.

- Мне очень хочется остаться, Нед! И я постараюсь быть менее независимой, если тебе это не нравится.

Слегка смущенный столь непривычно бурным проявлением чувств, Нед почесал в затылке, взъерошив свои густые светлые волосы.

- Если так будет спокойней твоей душе, можешь считать себя официальной домоправительницей со всеми вытекающими отсюда профессиональными привилегиями, - добродушно смеясь, сказал он. Но тут ему в голову пришла другая мысль:

- А может, ты возьмешься учить меня греческим танцам? - Он сделал нелепый и неуклюжий прыжок через комнату. - Вот тебе и первый прилежный ученик!..

Лорел расхохоталась. Она подозревала, что Нед замышляет еще один такой же неуклюжий и ужасный прыжок, но в дверях появилась служанка.

- Сеньора Далкейт здесь.

- Пригласи ее сюда, - распорядился Нед. Лорел испуганно запротестовала, но служанки в комнате уже не было.

- Что-нибудь не так?..

Лорел показала на свой не совсем подходящий для приема гостьи костюм.

- Я не могу.., в таком виде, - переполошилась она.

- Не понимаю почему. - Нед не видел ничего плохого в гимнастическом трико, тем более что фигурой сестричка не подкачала. К тому же он знал Мэрион Далкейт. Она не была ханжой.

Проблему решила сама дама, именно в этот момент появившаяся на пороге.

Мэрион Далкейт приветливо поздоровалась с Шеннонами и тепло обратилась к Лорел:

- Вы прелестно выглядите, моя дорогая. Если бы я могла позволить себе одеваться таким образом... Увы, слишком люблю сладко поесть.

- Я как раз собиралась пойти переодеться, - все же оправдывалась Лорел.

- Уверяю вас, я нисколько не шокирована, - повторила Мэрион. - Некоторые так называемые пляжные купальные костюмы состоят лишь из десятой части вашего спортивного.

Они уселись в кресла. Лорел была рада, что все обошлось: в ее обычном тренировочном костюме действительно нет ничего неприличного. Но она не настолько хорошо знала Мэрион Далкейт, чтобы быть уверенной в отсутствии у нее предрассудков.

А Мэрион тем временем с очевидным одобрением посматривала на Лорел, восхищаясь грациозностью, которая проявлялась даже в том, как она сидела, поджав ноги, в кресле.

- Я не предполагала, что у вас в школе преподают и балет, - сказала гостья.

- Такого предмета действительно не было, - пояснила Лорел. - Я занималась в студии классического греческого танца. Потом, когда сама многое освоила, научила нескольких девочек. Мы выступали в ежегодных школьных концертах. - Она сделала паузу, затем чуть застенчиво добавила:

- Я подумала, может быть, и здесь кто-нибудь из детей захочет научиться? Вот и возобновила репетиции, чтобы на всякий случай быть в форме.

Мэрион явно заинтересовалась.

- А почему бы в самом деле не попытаться организовать здесь нечто вроде концерта? У вас не будет проблем со зрителями - тщеславные родители обязательно придут полюбоваться своими детьми на сцене. Я знаю, что я именно так и поступила бы, и уверена, другие тоже. - Она посерьезнела и выразительно посмотрела на девушку. - Если вы возьметесь за такое дело, комитет нашего Милтонского клуба поможет вам, не сомневаюсь. Правда, тогда на вас свалится много работы и прощай отпуск...

- Это для меня совсем не работа! - запротестовала Лорел. - Мне нравится заниматься такими вещами.

- Тогда, похоже, вы сами придумали себе занятие, - улыбнулась Мэрион. - А помощники у вас найдутся, и много.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обещание завтрашнего дня
Обещание завтрашнего дня

Потерявшая веру в любовь, пережившая личную трагедию, Эдриенн Пирс подыскивает пристанище, чтобы укрыться от своего прошлого и неопределенного будущего. Так она оказывается на Уитли-Пойнт, уединенном острове у побережья штата Мэн.Таннер Уитли - молодая, необузданная и безрассудная наследница богатой семьи отчаянно пытается убежать от собственной судьбы и воспоминаний о трагической утрате. Случайный секс и безумные ночи ведут ее по скользкой дороге саморазрушения.И где-то посреди бесконечного лета две совершенно разные женщины откроют для себя силу страсти, которая способна исцелять, и обретут право на надежду, которое может даровать только любовь.Оригинальное название - "Tomorrow's promise" by Radclyffe

L.L. Рэдклифф , Рэдклифф

Любовные романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы