Читаем Бусидо 5.0. Бизнес-коммуникации в Японии полностью

Таково же положение с заимствованием слова «коммуникация» другими языками мира – оно переходит в них как калька вместе со своим доминирующим трансмиссионным смыслом. Не является исключением и японский язык, где теперь существует написанное принятой для иностранных слов азбукой катакана:  (комюникэ: сён). Следует подчеркнуть, что особым социолингвистическим явлением в Японии стало использование англоязычных терминов там, где отсутствует описываемый этим термином «домашний» феномен. Комюникэ: сён для японцев являются именно такой не существующей внутри национальной культуры практикой, потребность в номинации которой возникла в период общения с западными (в первую очередь с американскими) партнерами.

В русскоязычные словари термин «коммуникация» впервые попал в 60-е годы XX века. В конце 60-х и начале 70-х годов в России широко употреблялось заимствованное из английского языка выражение «коммуникабельный» («некоммуникабельный»). Оно использовалось для описания способностей человека к взаимодействию с окружающими и построению адекватных отношений межчеловеческого понимания. В дальнейшем однокоренные с «коммуникацией» слова вошли в своем обновленном значении в оборот русского языка уже в конце 80-х, репрезентируя получившую высокое социальное значение теорию коммуникаций с ее современной идеей трансмиссии (то есть приема-передачи смыслов). Теория трансмиссии распространяется не только через специальные технические словари, но и, например, через социологические и другие, построенные на базе гуманитарной науки. Заимствуя статьи из англоязычных словарей или друг у друга, они определяют «коммуникацию» как производное от латинского communicatio – «сообщение, передача». «Передача информации от одной системы к другой посредством специальных материальных носителей, сигналов» (Российская социологическая энциклопедия, 1998). Нередко, минуя латынь, эти источники сразу дают англоязычный вариант communication в его современном, наиболее распространенном толковании информационной трансмиссии. Соответственно, российские словари последних лет выпуска включают такие определения коммуникации, как «циркуляция значений», «распространение и циркуляция информации в обществе», «передача сообщений от одной стороны к другой» либо даже как «технический процесс обмена информацией (выделено нами. – Ю. С.) между двумя и более индивидами (либо группами)». Иные словари прямо отражают спекулятивный характер коммуникации: «Коммуникация – процесс, посредством которого некоторая идея передается от источника к получателю с целью изменения (выделено нами. – Ю. С.) его знаний, социальных установок, поведения» (Воронин 2006).

Такое толкование воспринимается как единственно очевидное представителями молодого поколения, выбирающими специализацию в области «коммуникаций»: журналистику, паблик рилейшнз и рекламу. Выбор одной из этих специальностей молодыми людьми во многом обусловлен их представлением о значительном влиянии данной профессиональной деятельности на жизнь социума и отдельно о важной публичной роли их представителей. Но в чем именно заключается это влияние и как оно достигается? Университетский преподаватель и автор монографии «О философии коммуникаций» Гэри П. Рэдфорд (США) на нескольких поколениях студентов сумел неоднократно подтвердить свое наблюдение их отношения к роли «коммуникации» в обществе. Он зафиксировал, что у студентов «главная забота – как можно успешно эксплуатировать их (коммуникации. – Ю. С.)… это не философский вопрос для осмысления, но прикладной инструмент» (Radford 2005:77), используемый в профессиональных и личных интересах. Студенты полагают, что обладание «хорошими коммуникационными навыками» дает им профессиональное преимущество. Хорошие коммуникационные навыки помогают быть более успешными в карьере и личной жизни. Хорошие коммуникационные навыки необходимы на высоких должностных позициях, где менеджмент сотрудников имеет приоритетное значение. В первую очередь высокую оценку получал прагматический аспект коммуникации, а именно способность внедрить свою идею в голову того получателя, в ком мы заинтересованы, или способность побудить людей к тому поведению, какое мы хотим от них получить. Как логическое продолжение такого восприятия на профессиональном уровне (в журналистике, паблик рилейшнз и рекламе) коммуникация рассматривается как средство контроля, управления общественным мнением и нередко как средство манипуляции. Подобные ожидания полностью соответствуют сегодняшнему представлению о роли коммуникации между людьми в технологически развитом обществе, будь то Соединенные Штаты, Россия или какая бы то ни было другая страна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чистый Agile. Основы гибкости
Чистый Agile. Основы гибкости

Прошло почти двадцать лет с тех пор как появился Манифест Agile. Легендарный Роберт Мартин (Дядя Боб) понял, что пора стряхнуть пыль с принципов Agile, и заново рассказать о гибком подходе не только новому поколению программистов, но и специалистам из других отраслей. Автор полюбившихся айтишникам книг «Чистый код», «Идеальный программист», «Чистая архитектура» стоял у истоков Agile. «Чистый Agile» устраняет недопонимание и путаницу, которые за годы существования Agile усложнили его применение по сравнению с изначальным замыслом.По сути Agile — это всего лишь небольшая подборка методов и инструментов, помогающая небольшим командам программистов управлять небольшими проектами,… но приводящая к большим результатам, потому что каждый крупный проект состоит из огромного количества кирпичиков. Пять десятков лет работы с проектами всех мыслимых видов и размеров позволяют Дяде Бобу показать, как на самом деле должен работать Agile.Если вы хотите понять преимущества Agile, не ищите лёгких путей — нужно правильно применять Agile. «Чистый Agile» расскажет, как это делать разработчикам, тестировщикам, руководителям, менеджерам проектов и клиентам.

Роберт Сесил Мартин , Роберт С. Мартин

Программирование, программы, базы данных / Менеджмент / Финансы и бизнес
Все об электрификации садового товарищества: прошлое, настоящее и будущее. Версия 1.0
Все об электрификации садового товарищества: прошлое, настоящее и будущее. Версия 1.0

Ежедневно сотрудники энергокомпаний решают проблемы садоводов и СНТ, чтобы организовать качественное и надежное электроснабжение. Мы подготовили для вас книгу, которая поможет быстро и эффективно решать сложные задачи по энергоснабжению объектов в границах территории СНТ. Книга описывает и анализирует «стандартный» путь, по которому движутся энергокомпании и «профессиональный» путь, который они могут выработать для того, чтобы избежать типичных проблем в энергоснабжении. Эта книга создана для руководителей, юристов, инженеров и других сотрудников, которые отвечают за процедуры энергоснабжения. Еще она подходит потребителям электроэнергии в СНТ, предпринимателям, организациям и их представителям, которые участвуют в процессе подключения к электросетям. Здесь описываются модели поведения энергокомпаний, которые мы наблюдаем ежедневно, и методы улучшения качества их работы.

Василий Курьянов , Диана Фомичева , Дмитрий Скрыпник , Евгений Машанов

Менеджмент / Учебная и научная литература / Образование и наука / Финансы и бизнес
Потому что я так решила: 10 историй о том, как добиться успеха в бизнесе и сохранить баланс между работой и личной жизнью
Потому что я так решила: 10 историй о том, как добиться успеха в бизнесе и сохранить баланс между работой и личной жизнью

Перед вами – сборник историй предпринимательниц, которые однажды решили взять ответственность на себя. Героини делятся личным опытом, рассказывают, как делать бизнес в России вопреки гендерным стереотипам, как реализоваться в профессии, достичь высоких результатов, использовать интуицию и прислушиваться к подсказкам мироздания.Вы узнаете, как телефонистка в справочно-информационной службе 09, стала генеральным директором компании – лидера отечественной микроэлектроники. Прочитаете рассказ банковского менеджера, создавшей бренд нижнего белья, который успешно конкурирует с иностранными марками, и откровения физика-ядерщика, взявшей на себя управление крупнейшим в России дистрибьютором товаров для животных. Вас наверняка вдохновят истории о журналистке, которая нашла призвание в том, чтобы помогать людям восстанавливать здоровье, и о бывшей продавщице из магазина мексиканской еды, сегодня консультирующей по вопросам создания интранета.Женщины – они такие, помаду покупают, когда денег нет, пироги пекут, когда есть нечего, а бизнесом занимаются, когда отступать некуда.Особенности• Женщины-лидеры делятся практическими советами с теми, кто занимается бизнесом или пока только мечтает открыть свое дело.• Поддерживающие, вдохновляющие и честные истории о том, как женщины добиваются карьерного успеха.Мужчина использует бизнес для диалога с миром, а женщина – для разговора с самой собой.Для когоДля женщин, которые ищут вдохновения, отправляясь в свой предпринимательский путь. Для руководителей и лидеров.Об авторахЛаборатория «Однажды» – первая в России компания, специализирующаяся на story management. Это команда журналистов-исследователей, которые помогают бизнесу создавать новые смыслы. Среди их клиентов – Яндекс, Росатом, Газпромнефть, Правительство Москвы.

Алена Корк , Евгения Пищикова , Лаборатория «Однажды» , Наталья Нехлебова , Николай Гурьянов

Менеджмент / Финансы и бизнес