Читаем By Blood We Live полностью

"No, no," said the Vampire, with the fragile perfect courtesy of her class and kind. "No, it must not concern you. You have been a good servant. Far better than I might ever have hoped for. I am thankful, Vassu, for all your care of me. I shall miss you. But you have earned…" she hesitated. She said, "You have more than earned your peace."

"But you," he said.

"I shall do very well. My requirements are small, now. The days when I was a huntress are gone, and the nights. Do you remember, Vassu?"

"I remember, Princess."

"When I was so hungry, and so relentless. And so lovely. My white face in a thousand ballroom mirrors. My silk slippers stained with dew. And my lovers waking in the cold morning, where I had left them. But now, I do not sleep, I am seldom hungry. I never lust. I never love. These are the comforts of old age. There is only one comfort that is denied to me. And who knows. One day, I too…" She smiled at him. Her teeth were beautiful, but almost even now, the exquisite points of the canines quite worn away. "Leave me when you must," she said. "I shall mourn you. I shall envy you. But I ask nothing more, my good and noble friend."

The old man bowed his head.

"I have," he said, "a few days, a handful of nights. There is something I wish to try to do in this time. I will try to find one who may take my place."

The Vampire stared at him again, now astonished. "But Vassu, my irreplaceable help-it is no longer possible."

"Yes. If I am swift."

"The world is not as it was," she said, with a grave and dreadful wisdom.

He lifted his head. More gravely, he answered:

"The world is as it has always been, Princess. Only our perceptions of it have grown more acute. Our knowledge less bearable."

She nodded.

"Yes, this must be so. How could the world have changed so terribly? It must be we who have changed."

He trimmed the lamp before he left her.

Outside, the rain dripped steadily from the trees.


The city, in the rain, was not unlike a forest. But the old man, who had been in many forests and many cities, had no special feeling for it. His feelings, his senses, were primed to other things.

Nevertheless, he was conscious of his bizarre and anachronistic effect, like that of a figure in some surrealist painting, walking the streets in clothes of a bygone era, aware he did not blend with his surroundings, nor render them homage of any kind. Yet even when, as sometimes happened, a gang of children or youths jeered and called after him the foul names he was familiar with in twenty languages, he neither cringed nor cared. He had no concern for such things. He had been so many places, seen so many sights; cities which burned or fell in ruin, the young who grew old, as he had, and who died, as now, at last, he too would die. This thought of death soothed him, comforted him, and brought with it a great sadness, a strange jealousy. He did not want to leave her. Of course he did not. The idea of her vulnerability in this harsh world, not new in its cruelty but ancient, though freshly recognised-it horrified him. This was the sadness. And the jealousy… that, because he must try to find another to take his place. And that other would come to be for her, as he had been.

The memories rose and sank in his brain like waking dreams all the time he moved about the streets. As he climbed the steps of museums and underpasses, he remembered other steps in other lands, of marble and fine stone. And looking out from high balconies, the city reduced to a map, he recollected the towers of cathedrals, the star-swept points of mountains. And then at last, as if turning over the pages of a book backwards, he reached the beginning.

There she stood, between two tall white graves, the chateau grounds behind her, everything silvered in the dusk before the dawn. She wore a ball dress, and a long white cloak. And even then, her hair was dressed in the fashion of a century ago; dark hair, like black flowers.

He had known for a year before that he would serve her. The moment he had heard them talk of her in the town. They were not afraid of her, but in awe. She did not prey upon her own people, as some of her line had done.

When he could get up, he went to her. He had kneeled, and stammered something; he was only sixteen, and she not much older. But she had simply looked at him quietly and said: "I know. You are welcome." The words had been in a language they seldom spoke together now. Yet always, when he recalled that meeting, she said them in that tongue, and with the same gentle inflexion.

All about, in the small café where he had paused to sit and drink coffee, vague shapes came and went. Of no interest to him, no use to her. Throughout the morning, there had been nothing to alert him. He would know. He would know, as he had known it of himself.

He rose, and left the café, and the waking dream walked with him. A lean black car slid by, and he recaptured a carriage carving through white snow-

Перейти на страницу:

Похожие книги

Исчезновение Стефани Мейлер
Исчезновение Стефани Мейлер

«Исчезновение Стефани Мейлер» — новый роман автора бестселлеров «Правда о деле Гарри Квеберта» и «Книга Балтиморов». Знаменитый молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии, Гонкуровской премии лицеистов и Премии женевских писателей, и на этот раз оказался первым в списке лучших. По версии L'Express-RTL /Tite Live его роман с захватывающей детективной интригой занял первое место по читательскому спросу среди всех книг на французском языке, вышедших в 2018 году.В фешенебельном курортном городке Лонг-Айленда бесследно исчезает журналистка, обнаружившая неизвестные подробности жестокого убийства четырех человек, совершенного двадцать лет назад. Двое обаятельных полицейских из уголовного отдела и отчаянная молодая женщина, помощник шефа полиции, пускаются на поиски. Их расследование напоминает безумный квест. У Жоэля Диккера уже шесть миллионов читателей по всему миру. Выход романа «Исчезновение Стефани Мейлер» совпал с выходом телесериала по книге «Правда о деле Гарри Квеберта», снятого Жан-Жаком Анно, создателем фильма «Имя розы».

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы
Ночной Охотник
Ночной Охотник

Летний вечер. Невыносимая жара. Следователя Эрику Фостер вызывают на место преступления. Молодой врач найден задушенным в собственной постели. Его запястья связаны, на голову надет пластиковый пакет, мертвые глаза вытаращены от боли и ужаса.Несколькими днями позже обнаружен еще один труп… Эрика и ее команда приходят к выводу, что за преступлениями стоит педантичный серийный убийца, который долго выслеживает своих жертв, выбирая подходящий момент для нападения. Все убитые – холостые мужчины, которые вели очень замкнутую жизнь. Какие тайны окутывают их прошлое? И что связывает их с убийцей?Эрика готова сделать все что угодно, чтобы остановить Ночного Охотника, прежде чем появятся новые жертвы,□– даже поставить под удар свою карьеру. Но Охотник следит не только за намеченными жертвами… Жизнь Эрики тоже под угрозой.

Роберт Брындза

Триллер