Читаем By Blood We Live полностью

"Once-that-happened to him, he couldn't stand the sun after a while." Deacon Giuseppe told the tale as if it had been told many times before. And so, no doubt, it had. "When Peter came to Rome, he came, too, in the saint's baggage-under the sign of the cross, of course, to make sure nothing… untoward happened. He's been here ever since. We keep him. We take care of him."

"Great God!" The Pope tried to make sense of his whirling thoughts. "No wonder you told me to think of the Last Supper." He forced some iron into his spine. A long-dead Feldwebel who'd drilled him during the last round of global madness would have been proud of how well his lessons stuck. "All right. I've seen him. God help me, I have. Take me up to the light again."

"Not quite yet, your Holiness," the deacon replied. "We finish the ritual first."

"Eh?"

"We finish the ritual," Deacon Giuseppe repeated with sad patience. "Seeing him does not suffice. It is his first supper in a very long time, your predecessor being so young when he was chosen. Remember the text: your blood is his wine, your flesh his bread."

He said something else, in a language that wasn't Italian. The Pope, a formidable scholar, recognized it as Aramaic. He even understood it: "Supper's ready!"


The last meal had been juicier. That was his first thought. But he wasn't complaining, not after so long. He drank and drank: his own communion with the world of the living. He would have drunk the life right out of him if not for the black-robed one.

"Be careful!" that one urged, still speaking the only language he really knew well. "Remember what happened time before last!"

He remembered. He'd got greedy. He'd drunk too much. The man died not long after coming down here to meet him. Then he'd fed again-twice in such a little while! They didn't let him do anything like that the next time, however much he wanted to. And that one lasted and lasted-lasted so long, he began to fear he'd made the man into one like himself.

He hadn't done that very often. He wondered whether Dacicus intended to do that with him-to him. He never had the chance to ask. Did Dacicus still wander the world, not alive any more but still quick? One of these centuries, if Dacicus did, they might meet again. You never could tell.

When he didn't let go fast enough, the black-robed one breathed full in his face. That horrible, poisonous stink made him back away in a hurry.

He hadn't got enough. It could never be enough, not if he drank the world dry. But it was ever so much better than nothing. Before he fed, he was empty. He couldn't end, barring stake, sunlight, or perhaps a surfeit of garlic, but he could wish he would. He could-and he had.

No more. Fresh vitality flowed through him. He wasn't happy-he didn't think he could be happy-but he felt as lively as a dead thing could.


"My God!" the new Pope said, not in Aramaic, not in Latin, not even in Italian. His hand went to the wound on his neck. The bleeding had already stopped. He shuddered. He didn't know what he'd expected when Deacon Giuseppe took him down below St. Peter's, but not this. Never this.

"Are you all right, your Holiness?" Real concern rode the deacon's voice.

"I-think so." And the Pope had to think about it before he answered, too.

"Good." Deacon Giuseppe held out a hand. Automatically, the Pope clasped it, and, in so doing, felt how cold his own flesh had gone. The round little nondescript Italian went on, "Can't let him have too much. We did that not so long ago, and it didn't work out well."

The new Pope understood him altogether too well. Then he touched the wound again, a fresh horror filling him. Yes, he remembered the films too well. "Am I going to turn into… one of those?" He pointed toward the central figure of his faith, who was licking blood off his lips with a tongue that seemed longer and more prehensile than a mere man's had any business being.

"We don't think so," Giuseppe said matter-of-factly. "Just to be sure, though, the papal undertaker drives a thin ash spike through the heart after each passing. We don't talk about that to the press. One of the traditions of the Order of the Pipistrelle is that when the sixth ecumenical council anathematized Pope Honorius, back thirteen hundred years ago, it wasn't for his doctrine, but because.…"

"Is… Honorius out there, too? Or under here somewhere?"

"No. He was dealt with a long time ago." Deacon Giuseppe made pounding motions.

"I see." The Pope wondered if he could talk to… talk to the Son of God. Or the son of someone, anyhow. Did he have Aramaic enough for that? Or possibly Hebrew? How the Rabbi of Rome would laugh-or cry-if he knew! "Does every Pope do this? Endure this?"

"Every single one," Giuseppe said proudly. "What better way to connect to the beginning of things? Here is the beginning of things. He was risen, you know, Holy Father. How much does why really matter?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Исчезновение Стефани Мейлер
Исчезновение Стефани Мейлер

«Исчезновение Стефани Мейлер» — новый роман автора бестселлеров «Правда о деле Гарри Квеберта» и «Книга Балтиморов». Знаменитый молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии, Гонкуровской премии лицеистов и Премии женевских писателей, и на этот раз оказался первым в списке лучших. По версии L'Express-RTL /Tite Live его роман с захватывающей детективной интригой занял первое место по читательскому спросу среди всех книг на французском языке, вышедших в 2018 году.В фешенебельном курортном городке Лонг-Айленда бесследно исчезает журналистка, обнаружившая неизвестные подробности жестокого убийства четырех человек, совершенного двадцать лет назад. Двое обаятельных полицейских из уголовного отдела и отчаянная молодая женщина, помощник шефа полиции, пускаются на поиски. Их расследование напоминает безумный квест. У Жоэля Диккера уже шесть миллионов читателей по всему миру. Выход романа «Исчезновение Стефани Мейлер» совпал с выходом телесериала по книге «Правда о деле Гарри Квеберта», снятого Жан-Жаком Анно, создателем фильма «Имя розы».

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы
Ночной Охотник
Ночной Охотник

Летний вечер. Невыносимая жара. Следователя Эрику Фостер вызывают на место преступления. Молодой врач найден задушенным в собственной постели. Его запястья связаны, на голову надет пластиковый пакет, мертвые глаза вытаращены от боли и ужаса.Несколькими днями позже обнаружен еще один труп… Эрика и ее команда приходят к выводу, что за преступлениями стоит педантичный серийный убийца, который долго выслеживает своих жертв, выбирая подходящий момент для нападения. Все убитые – холостые мужчины, которые вели очень замкнутую жизнь. Какие тайны окутывают их прошлое? И что связывает их с убийцей?Эрика готова сделать все что угодно, чтобы остановить Ночного Охотника, прежде чем появятся новые жертвы,□– даже поставить под удар свою карьеру. Но Охотник следит не только за намеченными жертвами… Жизнь Эрики тоже под угрозой.

Роберт Брындза

Триллер