Читаем Былины. Исторические песни. Баллады полностью

Затресье – часть водоема, заросшая тростником.

Затюремщик – узник, тюремный сиделец.

Заход – отхожее место.

Здынуть – поднять.

Зень – земля.

Зенька – колыбель.

Зобать – есть (о животных).

Зуй, зуёк – птица из отряда куликов.

Ископыть – след от копыта.

Кавелды – кандалы.

Калика – паломник, странник по святым местам. Камка, камочка – шелковая узорчатая ткань. Карга – ворона.

Кармазин – тонкое ярко-алое сукно.

Кикать, кыкать – кричать (о голосе лебедя).

Кичига – орудие для молотьбы (из части ствола дерева, которою ударяют по снопам, с длинной веткой, за которую держатся руками).

Клепик – нож.

Кокора – дерево с вывернутым из земли корнем. Кокоток, кокотушка – колотушка, деревянный молоток. Кологривый (конь) – с густой, косматой гривой, спускающейся по обе стороны шеи. Комуха – лихорадка.

Копыл – одна из деревянных стоек (чаще всего их шесть), скрепляющих полозья саней с кузовом.

Корсаки – киргизы и киргиз-кайсаки (казахи).

Корчага – большой глиняный горшок; также – кривая дуга (отсюда «согнуть корчагою»).

Косач – тетерев.

Косица – висок.

Косящатое, косявчатое (окно) – с косяками (оконной рамой); «красное» окно, выходящее на улицу, со слюдяными или стеклянными оконницами (в отличие от маленького, «черного», или волокового окна – прорезанного в стене и задвигаемого заслонкой, без стекла).

Котух – хлев для мелкой скотины.

Кочеты – колышки на бортах, вместо уключин.

Кросна, кросенца – ткацкий стан.

Кружало – кабак, питейный дом.

Крущатый – см. хрущатый.

Крыылос (искаж. от клирос) – место для певчих в церкви. Кряковистый (дуб) – кряжистый. Крянуться – шататься. Кстить – крестить. Куняркать – мяукать.

Купав (молодец) – красивый (южнослав. хубав); купава – пышная, гордая красавица.

Кура, курева – песчаная или снежная пыль, поднимаемая ветром.

Куропки – куропатки.

Куря – цыпленок.

Куяк – щитковые или чешуйчатые латы из кованых пластинок по сукну.

Лодка-коломенка – разновидность речного судна.

Ложинушка – лужица.

Ложня – спальня.

Лохалище – лоханище, лохань.

Лука – выступающий изгиб переднего или заднего края седла.

Ляга – лужа или небольшое болото. Лясы – россказни, хитрые и льстивые речи. Магарыч – угощенье с выпивкой (или плата деньгами) посреднику при торговых сделках. Марьюха – самка глухаря.

Матица – бревно или брус, поддерживающий потолок; вообще – середина.

Меженный, меженный (день) – в середине лета. Мех – мешок. Мизгирь – паук.

Митусить – щуриться на один глаз; суетиться, мельтешить; метаться, болтаться. Могорец – см. магарыч. Могота, могута – мощь, сила.

Мост – пол в доме.

Муравленая (печь) – покрытая муравлеными (т. е. обливными, глазурованными, часто – зеленого цвета) изразцами. Мызгирь – см. мизгирь.

Мытный двор, мытная изба – место, где собирали мыто, т. е. пошлины.

Мяконек – свежий хлеб. Наволок – мыс.

Навязень – гирька, привязанная к дубинке. Назём – навоз. Назола – досада.

Након – раз («во первый након» и т. д.). Налучно, налушно, налучье – саадак (ножны для лука). Насадка – соединение древка копья с острием. Нахаживать – находить. Небылое слово – лживый вымысел. Некошной, некошный – недобрый, нечистый. Нелегчёный (конь) – не холощенный, т. е. жеребец. Новой – другой.

Обезвечить, обезвичить – изувечить.

Обжи – оглобли у сохи.

Огневица, огневушка – горячка, лихорадка.

Огноище – гнойные язвы.

Одёр – ложе.

Одноконечная: в одноконечную – без перерыва. Ожурённая (чара) – поднесенная без уважения, с бранью и упреками.

Окатистый (холм) – крутой; окатистый (жемчуг) – круглый, крупный, высшего качества.

Олюторцы, алюторцы – народ, говорящий на одном из чукотско-камчатских языков, живет на севере Корякского автономного округа.

Онати – манатьи (монашеские мантии).

Омех, омешек – сошник, лемех.

Опочив, опочин – отдых, сон.

Орать – пахать; оратай – пахарь.

Осек – огороженный выгон или загон для скота.

Остров – возвышенное, сухое место среди болот, поросшее лесом.

Отгануть – отгадать.

Отселье, очелье – девичий головной убор наподобие кокошника.

Отстянуть – отстегнуть.

Отяпыш – шлепок. Охичать – похищать.

Охлупень – конек крыши (бревно, часто с вырезанной конской головой, которым пригнетаются верхние концы тесин обоих скатов крыши).

Очестливый – почтительный, обходительный.

Ошесток – см. шесток.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука