Л. Н. Майков считал текст написанным «несомненно в последней четверти XVII века» (Майков, стр. 47). Он обратил внимание на то, что текст не имеет книжных подправок и, хотя размер стихов «не выдержан в точности», он представляется менее разрушенным, чем в подобных же текстах XVIII столетия. Ввиду этого Л. Н. Майков не решается утверждать, что «Повесть» «была только скопирована с более ранней записи», и допускает, что «она записана либо по памяти, либо с пословесной передачи былины» (Майков, стр. 48). С ним, однако, не согласились А. М. Лобода и Б. М. Соколов. Признавая все указанные качества текста, которые делают его близким к народной устной традиции и народной речи, А. М. Лобода замечает, что эта близость еще «не может бесповоротно решать вопрос», и предположение, что это запись со слов, «еще требует доказательств» (Лобода, стр. 43). Б. М. Соколову вывод Майкова казался «малообоснованным» вследствие ряда имеющихся в рукописи пропущенных букв и слов, который, по словам Соколова, мог объясняться плохим копированием оригинала. На эту мысль наводит и сличение с другими текстами о Михайле Потоке: оно показывает, что все эти тексты родственны, в отдельных деталях дополняют друг друга, следовательно, «восходят к одному изначальному оригиналу» с рядом промежуточных звеньев между ними (Соколов, «Этнография», 1926, № 1—2, стр. 107—114).
А. П. Евгеньева, которая в своей ранней работе признавала текст XVII века изустной записью (Евгеньева. Язык былин, стр. 170—171), в настоящее время, вернувшись к этому вопросу в связи с публикацией двух вновь найденных текстов о Михайле Потоке, снова подтвердила свое положение о первичном занесении текста XVII века на бумагу. Соображения Б. М. Соколова она считает неубедительными, «так как следов более раннего текста в последующих копиях нельзя найти, их нет и в известном нам тексте XVII века. Именно этот, а не какой-либо другой текст лежит в основе последующих, хотя последующие тексты могли быть сделаны и не непосредственно с текста XVII в., что и было в действительности» (А. П. Евгеньева. Два новых текста XVIII в. былины о Михаиле Потыке. Труды ОДРЛ, т. XIII, 1957, стр. 485). Доказательства обоих положений А. П. Евгеньева находит в особенностях фонетических и лексических текста XVII века, которые «в разных случаях и в разных положениях проявляются в текстах XVIII в.», несмотря на стремления переписчиков уничтожить их при копировании (там же). О том, что данный текст записан с голоса или по памяти, свидетельствуют, по словам А. П. Евгеньевой, «выдержанность и чрезвычайная последовательность» в отражении акающего говора, возможные только в оригинале и только в том случае, когда писец передает свою систему говора (писец XVII века не мог ставить своей задачей транскрибирование чужого говора) (см.: Евгеньева. Язык былин, стр. 170—171).
1
В рукописи «везал».2
В слове «лебяд» «д» везде надстрочное и при публикации оставлено без «ь» ввиду того, что писец, хотя знает и мягкие окончания, значительно чаще употребляет твердые окончания: «отдаш», «полюбилас», твердые «л» и «н» в словах «болшие» и «меншие».3
«А перед табою» повторено.4
«И живет с нею» повторено.5
В рукописи «тещитца».6
Пропущен, очевидно, лист.7
В рукописи лашъся».8
Дальше текст приводится по публикации Л. Н. Майкова.Текст является самой ранней записью былины о Михайле Потоке. Принадлежит к той же распространенной редакции сюжета, как и тексты №№ 36 и 38, что было уже отмечено Б. М. Соколовым («Этнография», 1926, № 1—2, стр. 114).
Конечных эпизодов — превращения Потока в камень, поисков его богатырями, пригвождения его к стене и развязки — нет в данном тексте, но, вероятно, они были на утерянных последних листах списка (см. об этом соображения Б. М. Соколова, изложенные в комментарии к тексту № 38). Вследствие утраты в данном списке еще двух листов (см. строки 158 и 159) образовались большие пропуски, которые легко, однако, восстановить путем сопоставления с соответствующими местами текста № 36 (см. в нем строки 152—210).
Сохранившиеся части отличаются большой четкостью последовательного развития сюжета и свидетельствуют о том, что данный текст представлял собой одну из его лучших обработок.
38. Сказание о трех богатырях — Илье Муромце, Михаиле Потоке Ивановиче и Алеше Паповиче.
Печатается по рукописи ГИМ, Забелина 536. Вторая половина XVIII века. Впервые опубликовано: Соколов, «Этнография», 1926, № 1—2, стр. 115—123. Текст исследован и рукопись описана: там же, стр. 100, 104—114, указан старый номер рукописи — 82, под которым рукопись в библиотеке не значится. Рукопись описана также М. Н. Сперанским в «Собрании рукописей И. Е. Забелина» (Приложение II к отчету Государственного исторического музея за 1916—1925 гг. М., 1926, стр. 23). Текст упоминался: Пыпин. Очерк, стр. 295; Тихонравов, стр. 10—11; Тихонравов—Миллер, отд. I, стр. 76; Лобода, стр. 37.