Ибо, увидев направляющуюся к нему разномастную толпу, пруд всколыхнулся, заметался, понял, что бежать некуда, вздохнул и принялся за работу. Воды поднялись стеной, заискрились, запереливались, отразили солнечный свет, как настоящее зеркало, направили концентрированный луч прямо на клочок портьер, который волокли няня с Георгом.
Хлоп!
И в их руках оказалась толстая потрепанная книга, которую оба с перепугу немедленно отпустили, и талмуд шлепнулся на траву.
А воды снова опустились в углубление пруда, а потом, на всякий случай, ушли под землю. А то мало ли что…. Аппетит приходит во время еды!
***
— Может, потянем соломинку?
Это мы решаем, кто возьмет в руки зловещую книгу.
На предложение о соломинке лорд Джеральд немедленно возразил:
— Это нечестно! Меня преследуют хронические неудачи! И Ричард может сам себе подсуживать!
Георг встрепенулся:
— О, точно! Ричард ведь маг! Вот он пусть и берет ее.
— И не подумаю. — спокойно отозвался тот. — А уж если переводить стрелки, то твоя мать была хранительницей книги, так что принимай наследство.
Но его двоюродного прадедушку не так-то легко было сбить толку:
— Минуточку! После смерти моей матери, хранительницей стала твоя мать! Так что ее наследник ты!
Король на минутку отвлекся от прихваченного с собой механизма:
— А о чем спор?
Советник хищно осклабился и сладко проговорил:
— Спорим, кто поднимет с земли вон ту книгу. Не будете ли так любезны подать ее Ричарду, ваше величество?
Томас мрачно кивнул:
— Я всегда знал, что ты готовишь заговор против короны.
— А что я? — занервничал Джеральд.
— Только что совершил покушение на короля!
— Я просто внес предложение!
Вилли вспомнил:
— Вроде, лорд Джеральд обещал сделать что-нибудь полезное, чтобы искупить грехи.
Ричард мило улыбнулся:
— Советник, это ваш шанс.
А тот вспомнил кое-что другое:
— Я ж сыскаря нанял! Катерина, где вы?
Брэндон возмутился:
— Да что у вас за манера все время сваливать всю работу на слабую женщину?!
Джеральд немедленно переключился:
— А вы, значит, рыцарь? Ну, так покажите пример, заберите ведьмину книгу!
Начальник стражи уже было мужественно двинулся к зловещему артефакту, но я остановила его:
— Не надо, господин Брэндон! У вас ведь маленький брат! Пусть лучше Ричард.
— А почему я? — тут же возразил он.
— Вас не жалко. — честно ответила я.
Няня задумчиво смотрела на талмуд:
— Интересно, выкройка сохранилась? Если да, то в каком масштабе?
Советник и тут попытался схитрить:
— Мадам, почему бы вам не проверить?
Брэндон снова возмутился:
— Вы еще не всем женщинам в округе предложили эту честь?
Вилли подсказал:
— Вот еще Маргарет есть.
Невеста принца попятилась:
— Я боюсь!
Томас утешил ее:
— Ну что ты, милая, никто не посмеет тебе навредить!
А Ричард вкрадчиво предложил:
— Томас, а ты, как будущий король, не хочешь показать подданным пример самоотверженности и героизма?
Тот сухо ответил:
— Если учесть, что после такого проявления героизма следующим королем станешь ты, то за подобный пример самоотверженности нужно сажать в тюрьму по обвинению в измене Родине.
Я хищно облизала губы:
— А давайте ее закопаем! Вот прям под ней подкоп сделаем….
На этот раз возмутилась Маргарет:
— Ага, вы уедите, а мы будем жить на ведьминой книге! Все равно, что на пороховой бочке….
Вилли задумчиво проговорил, глядя на нашего двугорбого спутника:
— А верблюды книги едят?
— По-моему, он и так сегодня много лишнего съел. — заметила я.
Лорд Джеральд обрадовался:
— Тогда ему и терять нечего!
— Да вы с тетушкой два сапога пара. — усмехнулся Ричард.
Тут советник хлопнул себя по лбу:
— Ну, конечно! Как я раньше не догадался! — он обернулся к восточным слугам, которые сгрудились вокруг музыкантов, и крикнул. — Господа, кто хочет заработать?
Пара силачей отделилась от толпы соотечественников и подошла, вежливо улыбаясь. А лорд Джеральд сказал с важным видом:
— Господа, сегодня у вас есть уникальный шанс разбогатеть!
Те кивнули.
— И для этого всего лишь нужно оказать нам одну маленькую услугу.
Слуги почтительно поклонились.
— Взять вот эту книгу и…. Дальнейшие инструкции потом, по факту. Ну что, согласны?
Те одновременно приложили руку к сердцу и склонили головы.
— Это значит — да? — обрадовался советник.
— Это значит — они ничего не поняли. — развеяла его иллюзии я.
— Но… Но… Так даже лучше! — попытался выкрутится Джеральд. — Значит, они не понимают, почему мы сами не хотим это делать!
Томас хмыкнул:
— Вы сначала попытайтесь им объяснить, что нужно делать. Я полчаса на пальцах объяснял, что требую их немедленного исчезновения из замка, а в итоге они отправились выбивать ковер.
— Так. — советник потер руки. — В юности я неплохо изображал пантомиму…. Значит, смотрите, господа! Вам нужно (делает шаг к книге), подойти (слегка наклоняет торс) и взять (несколько раз делает руками движения вниз — вверх). Поняли?
Слуги широко улыбались и хлопали ресницами.
Вилли честно сказал:
— Было больше похоже, что вас схватил радикулит, потом паралич и припадок.
— Что ты болтаешь, Вильям! — обиделся советник.
Я немного смягчила ситуацию:
— Скорее, человек с радикулитом изображает копание картошки.
— Какой еще картошки?!