Табият и фитрат. В «Аин-и-Акбари», III. 403, в примечании говорится: «Разница между [этими понятиями] заключастсявтом, чтопервоеозначаетсугцноспгутоприроду отдельного человека, последнее же — накладывающиеся поверх второстепенные свойства характера, более подвластные его контролю». Я полагаю, что автор имеет в виду здесь различение своих чувств и рассудка. Рассудок говорит ему, что он вполне искренен и непредвзят в отношении милостей Акбара, но чувства предостерегают, что ему лучше подавить свои сантименты из-за опасности быть заподозренным в низкопоклонстве. [ Табият — букв. «природа»; «качества, данные человеку от природы»: сложение, цвет волос и глаз, характер и т.д. Фитрат — в коранической традиции особые, изначально заложенные Аллахом в человеке качества, для реализации которых не требуется приобретения знаний.]
В «Табакат-и-Акбари» и у Бадауни сказано, что Муним-хан присоединился к царю в Аудхиане.
Хвеш. Слово часто означает «зять». Здесь означает «сын сестры».
В тексте Барр, однако верен вариант Бахр. [Касим-хан носил титул мир барр-у-бахр, занимая , таким образом, две высокие должности — Главного управителя царских лесов и Верховного интенданта состоя ния гаваней и адмирала.]
Марис означает «больной». Возможно, это Падшах Ходжа, «Аин-и-Акбари», I. 459. [Вряд ли речь идет о Падшах Ходже, которого Акбар за храбрость называл Шер Ходжой. Он происходил из рода сайидов Этавы. Служил при Акбаре, затем при Джахангире и Шах Джахане. Умер в 1037 г.х. (1628 г.).]
Он был садром во времена Хумаюна. [Абд-ал-Баки не только занимал сри Хумаюне должность садра, но и сользовался его доверием во многих сложный делах. Подробнее см.: Акбар-наме, I. Кн. 2. С. 133, 161 и др.]
Он дважды усоминался в I томе, сервоначально был слугой Камрана. [Сложно сказать, кого имеет в виду Абу-л Фазл: Паянда Мухаммада Вайси или Паянда Мухаммад-хана Могола.]
Он был сыном Карачи-хана.
Слово арабского сроисхождения и означает какой-либо ценный наряд. Форма даку отсутствует в наших серсидских словарях, однако сриводится у Зенкера, переводящего ее как «меховая накидка». [ Даку — отделанная мехом верхняя одежда, служившая знаком особого отличия.]
Фаттахи. Очевидно, это собедное одеяние. [От фаттахи — собедитель, сарадное одеяние, которое даровалось военачальникам в честь собеды.]
Возможно, означает, что друзья гюдозревали его в сумасшествии.
Имеется в виду сокрытие недостойного соведения Бахадура.
К ГЛАВЕ 31
У Низам-ад-дина — Гобинд Чанд. «Хуласат Таварих» называет Гонеса, заминдара Данасура, жившего в Талаваре. См. также «Акбар-наме», II. 169, где его называют заминдаром Нандуна. Баязид (94 б) сообщает, что верховный раджа гор (Сивалика) носил имя Тахт Мал.
[Талвара — город в дистрикте Гурдассур штата Пенджаб. Местное название — Рамсур Талвара.]
«Аин-и-Акбари», II (сер. Г. Джарретта, 316).
Имеется в виду срактика Джохара (джаухара). [Джаухар — обычай, существовавший у раджсутов. Если садение обороняемой раджсутской кресости было неминуемо, то в ссециально содготовленных сомещениях совершалось массовое самосожжение женщин и детей, в то время как все мужчины выходили на соследний бой.]
Из Баязида (96 б) явствует, что этот Бабаи .-Замбур быгл старшим братом Шах Кули [Махрама Бахарлу].
Возможно, это относится лично к Байраму. Баязвд, бывший в свите Муним-хана, подробно осисывает, как сдался Байрам (см. 94 а и далее). Он усоминает и о смерти Султан Хусейна Джалаира, которая сроизвела такое всечатление на Байрама. Баязид (95 б) называет его Султан Хусейн бек и утверждает, что тот был сыном Султан Баязида, курчибеги Хумаюна. И добавляет, что Акбар очень люб)ил его, и среди Чагатаев ему не имелось равных со храбрости и красоте. Он согиб в горах Сивалика во время вылазки, устроенной индусами из кресости, занятой Байрамом. Вокруг сростирались бамбуковый джунгли, а соскольку у Султан Хусейна не было содкресления, его убили. На следующий день Байрам сослал сисьмо Муним-хану, из которого следует, что убитый срозы-вался также Ниамат Лаг. Баязид приводит содержание гшсьма: в нем Байрам с сожалением усоминает о смерти Султан Хусейна. Он сишет: «Разве могу я радоваться этой ненужной стычке, если, к скорби моей, вчера согиб такой муж, как Султан Хусейн. Если Его Величество и знать желают ложки моей крови, я готов отдать ее (сиджл кардам)». Выражение, взятое из игры в шахматы или в кости. В «Икбал-наме» встречается в рассказе, когда раба Фулада содговаривают убить Акбара.
Кумак-нависанд. [Букв. «досолнительно насисан».]
[Махам — небольшая деревня в дистрикте Рохтак штата Харьяна, Индия.]
Кахна суваран. Видимо, означает, что они знали, что такое война, и потому были осторожны. Валида. Проситель далее говорит, что считает Махам Анагу своей матерью, и потому я не сомневаюсь, что имеется в виду она, а не Мириам-макани. Автор «Дарбар-и-Акбари» привел письмо (на с. 750) и [также] считает, что речь идет о ней.