Затем он обернулся и снова схватил кольцо за кулак. Миссис Уизерспун, которая начала свою другую обувь, набирала его сейчас. Дыхание Джона задыхалось.
Рози! Рози! … Остановите ее, если сможете … он задыхался. «Ради Золотой Геу-Гау!» Но Розмари была слишком далеко, чтобы что-то сделать. Это был Демпси, который пришел на помощь. Как только миссис Уизерспун протянула руку, чтобы схватить Джона за плечо, маленькая кошка бросилась между ее ног, чтобы она споткнулась и упала на колени на мокрой траве.
«Хорошо, Дунси!» - сказала Розмари. Все трое бросились в дом, хлопнули и заперли за собой дверь.
На вершине лестницы они встретили дядю Зака. Теперь он улыбался от уха до уха.
«Помоги и помогите миссис Бодкин, вы двое! Клиенты внезапно начали наливать всего несколько минут назад. Привод черный с людьми! Чрезвычайный!
«Ты пойдешь и поможешь, Рози, - сказал Джон, - и я присоединяюсь к тебе через минуту. Я собираюсь скрыть это благословенное кольцо в моей спальне, а затем, даже если миссис Уизерспун придет и проведет меня, она не найдет его. Он мчался вверх по лестнице и толкнул Золотую ладонь под подушку.
Остальная часть дня была проведена в такой шквал раздачи чашек чая, таких бегущих назад и вперед с чашками, которые нужно мыть и наполнить, чтобы не было времени думать ни о чем другом. Понимая, что их бросили с ног, мисс Дибдин предложила помочь. С засученными рукавами она стояла у раковины в облаке пара, моет поток чайных чашек, а миссис Бодкин вышла замуж за двоюродного брата, и миссис Бодкин вылила.
В настоящее время диск был заполнен клиентами, идущими в другую сторону, с медовыми чайниками, подсвечниками, подножиями и фарфором; ошеломляющие под весом стульев и столов; помогая друг другу убирать кровати, шкафы и комоды. Через десять минут дети из детей, у которых были десятки, были очищены коллекции фарфоровых украшений с надписью «All In This Tray Six Pence». Никто не ушел с пустыми руками. Дядя Зак делал счета в счастливом трансе, и г-н Спрулс взял деньги и дал изменения.
«Я никогда не видел ничего подобного», - сказала миссис Бодкин, когда спешка закончилась. «Вся деревня была здесь, а также толпы, на которые я никогда не смотрел, и все покупают, как будто они сошли с ума!»
«Невероятно!» - сказал дядя Зак.
«Замечательно!» - сказал мистер Спрулс.
«Миссис Баккет из пекарни говорила, что купила кровать с четырьмя постелями, а она с домом размером с матч-бокс! И старый мистер Граймс, который не оставил свою кровать в течение девяти месяцев, здесь, в его пижаме! Сказал, что он не знает, почему, но вдруг почувствовал, что он пришел. Купил дед часы и унес его через плечо. Сказал, что он много лет не наслаждался!
«И дорожный человек, - сказала Розмари. «Когда я взял с собой его печенье, он показал мне забавную чашку, которую он купил, с уступом, чтобы усыпить усы, когда он выпивает свой чай, чтобы он не мог намочить … усы, Я имею в виду. Он так же доволен, как и Пунч!
«Он сказал мне, что завтра придут некоторые главы, чтобы заменить глаза кота на железнодорожный мост, - сказал Джон.
«В магазине нет вещи, - сказал дядя Зак. «Мне жаль, что им пришлось идти, все мои сокровища, но это должно было быть. Я думаю, мы можем сказать, что это был очень успешный день! Спасибо всем моим доблестным помощникам! Он повернулся к мисс Дибдин. «Это было так мило, что ты дал руку с моющим средством».
«Совсем нет», - ответила она. «Он сделал мне очень хороший поворот. Я договорился пойти в квартиру с женой двоюродного брата миссис Бодкин, в то время как я занимаюсь домашней охотой, и это действительно то, что я пришел в Хайдаун. Я перееду завтра утром.
«Знаешь, - сказал Джон в тот вечер, - мне стало неуютно, что мисс Дибдин не сказала, что ее посылка действительно пришла. Мы ведем себя так, как будто это наша собственность, и это действительно ее. Как вы думаете, мы должны сказать ей о фиолетовом крекере и всем остальном, теперь она гораздо более разумна?
Они пошли посмотреть на пустые выставочные залы, и их шаги эхом отозвались на голых досках.
«Фактически, я начал рассказывать ей, - сказала Розмари, идя довольно красно. «Это просто … выскользнула, а она помылась сегодня днем». Она продолжила, прерывая восклицание Джона. «О, все в порядке! Она не послушала. Сказала, что теперь она все это сделала, и она не хотела слышать о посылке. Прошу прощения. Я знаю, что я всегда говорю вещи, когда я должен заткнуться, но они вроде бы выскользнули. Я никак не могу помочь. Мы так разные, вы и я. Я думаю, что ты был супер храбрым, когда вы занялись миссис Уизерспун о ринге. Я не мог этого сделать. Я испугался.
«Ну, это было не так храбры, как ты, когда ты заставил меня налить этот фиолетовый материал на ухо, и мы не были уверены, что он будет с тобой делать, - сказал Джон.
«Слуховая смесь?» - сказала Розмари. Джон кивнул и смущенно пошатнулся. «Я был слишком напуган, чтобы сделать это, но я позволил тебе. С тех пор мне было неудобно, - пробормотал он.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира