Читаем Чабор (СИ) полностью

До поздней ночи Атар возился с больными ножками малыша, а под утро, едва только слабый свет коснулся дальней кромки леса, старик, оставив на лавке у постели ребенка еду, наскоро оделся и отправился в лес.

Наверное, с этого самого момента по-настоящему и начинается наше повествование. То, что было ранее, – все присказка, а сказка…

Сказка началась с первым шагом Атара в глубины старого дремучего Леса, что как море-океан окружал редкие обжитые людьми островки ближних и дальних земель. Погруженный в невеселые мысли, старик и не заметил, как забрался далеко в густую чащу. Никто из местных жителей, даже неутомимые охотники, не доходили до противоположного края этого Урманного13 Леса. Старики говорили, что где-то там, в непроходимой глубине, текут огромные реки, стоят древние Светилища и Капища. Встречались там жилища светых старцев и могущественных колдунов, редкие родовые поселения, а где-то далеко к северу даже высились горы, с которых, по словам тех старцев, и спустился весь род людской. Наверняка кто-то забирался и за горные хребты, но о том местные старики ничего не рассказывали парсу.

Войдя в лес, Атар с тяжелым сердцем снова подумал о том, что компоненты для мази почти немыслимо найти ему самому. А тех, кто мог бы ему помочь, он не встречал никогда в своей жизни, хотя знал о них многое.

Старик осмотрелся. Лес вокруг него был тих и недвижим. Он глубоко вздохнул, поднял руки к небу и мысленно обратился к Богам. Затем, закрыв глаза и медленно раскачиваясь, он начал глухо напевать слова древней хойры. Вскоре его голос изменился, стал гортанным, похожим на звук рога. И, словно обретя тело от сверлящих воздух вибраций, звучащая все громче хойра летела, будто свет, не зная преград, далеко в непроходимые глубины тайги.

Сотни лет не слышавший ничего подобного, Лес выжидающе молчал. Атар собрался было повторить напев, но, вздохнув, тут же шумно выдохнул его от изумления. Прямо перед ним, возле толстой вековой сосны, словно из-под земли появился сайвок14! В длинной коричневой накидке, на голове колпак. В общем, самый настоящий сайвок!

Опомнившись, парс отвел глаза и учтиво поклонился маленькому человечку. Ему хорошо было известно, что сайвоки не любят прямых взглядов. Многие из них вдобавок еще имеют довольно крутой нрав, а потому всегда следует помнить о почтении к этому древнему народу.

– Что привело тебя, человек?

Атар впервые в своей жизни слышал голос лесного жителя, и слышал недовольство в этом голосе, и не предвещало это ничего хорошего.

– Мне нужна помощь, – смиренно ответил целитель.

– Лес большой, иди и ищи, чего тебе надо! – холодно процедил сайвок.

Атар собрался с духом и ответил:

– Я не привык брать что-либо, не спрашивая хозяев.

– Что тут такого? – хмыкнул лесной человечек. – Люди всегда так поступают.

– Поступают, – согласился старик, – и не возвращаются обратно из Леса.

Карлик хитро прищурился:

– Жадность и глупость помогут заблудиться даже в чистом поле, не то что в большом Лесу. Все, кто бродит Темными дорожками, всегда больше теряют, чем находят. Вы, люди, сами выбираете свои пути…

Времени у Атара было мало.

– Вот, чтобы не заблудиться здесь случайно, я и спрашиваю вашего разрешения войти в лес и взять то, что мне нужно.

– Да уж не за дровами ли ты пришел? – откровенно валял дурака лесной человечек.

Но Атар упрямо вел этот непростой разговор к своей цели.

– Нет, не за ними, – тем же смиренным голосом ответил он, – мне нужен сок «золотого корня» и рога молодого оленя.

– А догонишь ты молодого-то?

Парс тяжко вздохнул. Он тихо откашлялся, чтобы в запале не сказать что-нибудь недоброе и как можно мягче произнес:

– Никогда бы не подумал, что сайвоки сами ищут повода для ссоры. Я тебе чем-то не нравлюсь? Ведь не прошу ни золота, ни камней драгоценных…

Карлик вдруг отвернулся, и, казалось, стал что-то высматривать позади себя. Атар уже приготовился к худшему, но сайвок вдруг покраснел и смущенно пробормотал толстому, поросшему зеленым мхом пню, что стоял позади него:

– Бать… ну, бать!

Неожиданно появился еще один сайвок! Этот выглядел гораздо старше. Безцеремонно схватив младшего собрата за шиворот, он грубо толкнул его в спину, бросив вслед:

– Иди отсюда, несчастье мое!

После этого повернулся к Атару и заговорил тоном, полным раскаяния:

– Прошу у тебя прощения, человек, за этого болтуна. Молод он еще, глуп… – И неожиданно прикрикнул в травяные заросли: – Иди-иди, обалдуй, и не подслушивай! Дома мы с тобой еще поговорим!

Атар изумленно вглядывался в невысокую траву…

Сайвок хитро улыбнулся:

– Атр, батр, барадир. Мегер, трап, илгур-р-р!

Тут же за пнем, в траве, кто-то громко чихнул.

– А ты думал – нет его, – улыбнулся сайвок. – Эх, – тут же запечалился он, – хочешь сделать хорошо – сделай сам. Ничего нельзя доверить. Все у него валится из рук!

Сайвок умолк, переживая за безтолкового сына. Атар, сбитый с толку этими семейной сценой, никак не мог понять, почему ему позволено наблюдать подобное? Жизнь сайвоков – за семью печатями даже для лесных собратьев, не то что для людей…

Но вспомнив, сколько времени потеряно, старый парс вздохнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Свод (СИ)
Свод (СИ)

Историко-приключенческий роман «Свод» повествует о приключениях известного английского пирата Ричи Шелоу Райдера или «Ласт Пранка». Так уж сложилось, что к нему попала часть сокровищ знаменитого джентельмена удачи Барбароссы или Аруджа. В скором времени бывшие дружки Ричи и сильные мира сего, желающие заполучить награбленное, нападают на его след. Хитростью ему удается оторваться от преследователей. Ласт Пранк перебирается на материк, где Судьба даёт ему шанс на спасение. Ричи оказывается в пределах Великого Княжества Литовского, где он, исходя из силы своих привычек и воспитания, старается отблагодарить того, кто выступил в роли его спасителя. Якуб Война — новый знакомый пирата, оказался потомком древнего, знатного польского рода. Шелоу Райдер или «Ласт Пранк» вступает в контакт с местными обычаями, языком и культурой, о которой пират, скитавшийся по южным морям, не имел ни малейшего представления. Так или иначе, а судьба самого Ричи, или как он называл себя в Литве Свод (от «Sword» (англ.) — шпага, меч, сабля), заставляет его ввязаться в водоворот невероятных приключений.В финале романа смешались воедино: смерть и любовь, предательство и честь. Провидение справедливо посылает ему жестокий исход, но последние события, и скрытая нить связи Ричмонда с запредельным миром, будто на ювелирных весах вывешивают сущность Ласт Пранка, и в непростом выборе равно желаемых им в тот момент жизни или смерти он останавливается где-то посередине. В конце повествования так и остаётся не выясненным, сбылось ли пророчество старой ведьмы, предрекшей Ласт Пранку скорую, страшную гибель…? Но!!!То, что история имеет продолжение в другой книге, которая называется «Основание», частично даёт ответ на этот вопрос…

Алексей Викентьевич Войтешик

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Путешествия и география / Европейская старинная литература / Роман / Семейный роман/Семейная сага / Прочие приключения / Прочая старинная литература