- Дик? Это тот, что без фамилии? - детектив, уже было собравшийся направиться к выходу, держа в руках горшок и кастрюлю, на секунду затормозил.
- Я его спать отправила, - сказала Лисси. - Он засыпал чуть ли не на ходу.
- Его тоже отведите к врачу, - скомандовал Слоувей. - У вас же еще один помощник был? Этот, как его, Ред Ист?
- Да, есть, - кивнула Хелли. - Помощником его трудно назвать. Скорее уж, нахлебник, захребетник и трутень.
- Он тоже в доме был?
- Вероятно, - пожала плечами Лисси. - Они с Диком оба здесь живут.
- Этого трутня тоже к доктору, - распорядился детектив и взялся за ручку черного входа.
Все остальные сгрудились вокруг Лисси и Хелли, собираясь обсудить произошедшее.
- Откуда вы узнали про цветок? - поинтересовалась у Сайрены Хелли. - И почему детектив так взволнован?
- Видите ли, девочки, мне попалась одна статья... - и Сайрена стала рассказывать о легенде и своем переводе с алтайского.
Детектив взялся за ручку двери черного входа и дернул ее, распахивая. После чего с недоумением воззрился на маленький чулан перед своим носом, который оказался за дверью. В чулане стояли пустые стеклянные банки, оплетенные паутиной, и одинокая швабра. Детектив засунул нос в чулан, не обнаружил там другого выхода и в полном изумлении захлопнул дверь. Ему показалось, что он еще не выздоровел, лежит в отдельной палате у доктора Ивилса и продолжает видеть наяву те, несомненно, чудесные, но совершенно неуместные на данный момент видения.
«Видимо, все же нюхнул этой гадской мемории, и начался рецидив», - расстроился Слоувей.
Он оглянулся на молодежь, с интересом слушающую Сайрену, посмотрел с укором на дверь черного выхода и снова дернул за ручку. Однако в этот раз за дверным полотном обнаружилась лишь гладкая кирпичная стена. Кладка была ровная и качественная, без единой дырочки, без единого намека на проход, пролом, пролаз или другое отверстие для проникновения.
ГЛАВА 54, в которой на время подвергается сомнению тезис о том, что безвыходных ситуаций не бывает
- С-ш-ш-ц-х-р! - выразил Слоувей через стиснутые зубы нахлынувшие на него чувства и повернулся к беседующей компании.
Сайрена как раз переходила к самому драматичному моменту легенды.
- ...И взяла тогда Тойла цветок Уй Санаа, что дала ей ведьма. Рос цветок не по дням, а по часам, и появились вскоре на нем цветы невиданной красоты...
- Кхе-кхе! - легким кашлем привлек Слоувей всеобщее внимание.
- Мы скоро идем! - пообещала ему Лисси, поворачиваясь к мужчине. - Вот прямо сейчас! Только дослушаем ниссиму Сайрену, - и девушка сложила руки в молитвенном жесте.
- Я могу вас попросить оторваться буквально на секундочку, нисса Меззерли? - любезно обратился к ней детектив. - И открыть мне дверь черного хода. А то руки, знаете ли, заняты.
- Конечно! - смутилась Лисси. - Простите, нисс Слоувей! Вам же, наверное, нужна помощь. Хотите я сама принесу цветок в участок?
- Нет-нет, просто откройте мне дверь, - напряженным голосом попросил детектив.
Лисси сделала несколько шагов и распахнула дверь черного хода. Возможно, приложенные к ручке усилия были чрезмерными, потому что дверное полотно вдруг накренилось и рухнуло на пол с диким грохотом, едва не задев взвизгнувшую и вовремя отскочившую в сторону Лисси. Однако отверстия наружу, которого все присутствующие были вправе ожидать, на своем законном месте не оказалось. Вместо него там была лишь гладкая кухонная стена, оклеенная такими же обоями с веселенькими цветочками, как и другие стены. У Шака немедленно отвисла челюсть, а Сай стащил очки и экстренно стал из протирать, видимо, списав увиденное на какие-то дефекты на линзах.
- Я так и знала. Снова! - загробным тоном сказала Хелли. - Сначала ракушки, потом слоны, теперь вот это! Господи, черт меня дернул сегодня потащиться в кондитерскую!
- Что это, деточка? - близоруко сощурилась Сайрена, подошла и похлопала рукой по тому месту, где еще полчаса назад был выход на улицу.
- Это безобразие и издевательство! - ответила ей Хелли и грозно возвела глаза к потолку. - Эй! Даже не смей снова начинать! Второго раза я не переживу.
Детектив осторожно поставил горшок с меморией и кастрюлю на кухонный стол и, пропустив все те, несомненно, подходящие к случаю, но несколько грубоватые выражения, которые рвались из его души, нервно сказал:
- Будем рассуждать логически. Если этот выход стал непригодным...
- Непригодным? - истерично хихикнула Хелли. - Вы так называете его полное отсутствие?
- ...стал непригодным, - с нажимом повторил детектив, - то давайте воспользуемся другим.
- Не возражаю! - ухмыльнулась Хелли. - Но я лично никуда не пойду. Вот сяду здесь и буду сидеть до Зимнего Коловорота.
И Хелли, демонстративно сложив руки на груди, уселась на табуретку.
Сай с опаской подошел ко второй двери - ведущей из кухни в магазин - и осторожно приоткрыл ее.
Все дружно ахнули. За дверью была гладкая кирпичная стена.
- Он нас замуровывает! - воскликнула Хелли. - Вот гад!