Читаем Чай с пряностями, или Призраки прошлого (СИ) полностью

Шак вскочил первым и потянул за собой Хелли. Слоувей со скрипом распрямился и протянул руку Сайрене.

- Он опять исчез! - констатировала Лисси пропажу татуированного.

- Оно и к лучшему, - заметила Хелли и убрала в сторону ведро, о которое споткнулся Шак.

- Дик! - радостно воскликнула Лисси, увидев да диванчике под эркерным окном сладко спящего мальчика.

Дик, приоткрывший глаза на звон покатившегося ведра, зевнул, удивленно посмотрел на Лисси и виновато вскочил.

- Я тут случайно вздремнул, нисса Лисси, - пояснил он.

- Дик, как же я рада, что с тобой ничего не случилось, - засмеялась Лисси и обняла мальчика.

- А что со мной могло случиться? - удивился Дик.

Объяснению помешал тревожный звон колокольчика, стуки в дверь магазина и крики.

- Откройте!

- Нисс Слоувей, вы там?

- Полиция! Открывайте немедленно!

Хелли и Лисси переглянулись и торопливо выбежали из гостиной.

- А где этот? - забеспокоился детектив.

- Тут! - позвал Сай. - Он в кладовку пытался уползти.

И Сай продемонстрировал связанного Дертей, настигнутого на пути к бегству.

- А вот и мемория! - воскликнула Лисси, вбегая в гостиную с цветком и кастрюлей в руках.

- Бинго! - устало сказал детектив, принимая опасный груз. - Оба преступника схвачены.

- И оба в ваших руках, - шепнула Сайрена, просияв голубыми глазами. - Это ваш день, Ференц, - добавила она и ласково погладила Слоувея по руке.


ГЛАВА 65, в которой обсуждаются и обдумываются последние события

Холодное, но все еще яркое осеннее солнце заглядывало в высокие окна библиотеки в графском особняке. Оно с любопытством рассматривало ворохи книг, газет и журналов. Его лучи игриво преломлялись в гранях бокала, из которого Шак цедил вино, бросали легкие отблески на очки Сая и залысины Оулдера.

- И все-таки, газеты - это зло! - протянул Шак, наблюдая, как друг наводит порядок в разворошенном графском архиве, и сделал очередной глоток.

- Гм? - усмехнулся Сай, сортирующий выпуски «Вайтбургских ведомостей» по датам. - Я даже, пожалуй, соглашусь, но с чего вдруг такой вывод от тебя?

- Этот Дертей... Он ведь примчался в Груембьерр после того, как увидел статью в газете! Не прочитай он, что твой дядюшка так хорошо сохранился во время своего десятилетнего отсутствия, он и знать бы не знал о существовании этого городка!

- Угу, - кивнул Сай. - И продолжил бы он свои эксперименты в других городах Соларии. Кто знает, сколько еще человек пострадало бы, прежде чем его поймали? Если бы его поймали... Так что, в этом случае газета была скорее благом, чем злом.

- Ну, не так бы уж и пострадали, - махнул рукой Шак. - В этот раз никто не умирал... Так, десять дней страха и морщин, и ты опять бодр и весел!

Оулдер неодобрительно покачал головой, а Сай отложил в сторону очередной выпуск ведомостей и, уставившись на друга, поинтересовался:

- Ты что, действительно так думаешь?

Шак пожал плечами и поставил полупустой бокал на журнальный столик. Недопитое вино плеснулось рубиновой волной о стенки, на полированную поверхность стола лег затейливый узор, нарисованный солнечным светом, проходящим сквозь тонкое стекло высокого бокала.

- Спешу напомнить, что Бобби Гельшмэн не погиб лишь благодаря счастливому стечению обстоятельств. Несмышленый малыш в теле дряхлого старика! За десять дней он двадцать раз мог погибнуть от холода, голода и жажды! Хорошо, что в Груембьерре достаточно мягкий климат и отзывчивые жители... Про то, сколько раз за это время он мог утонуть в пруду, я даже думать не хочу! - Сай вспомнил свое участие в добровольческом отряде по поиску пропавшего мальчика и вздрогнул, как от озноба. Сердце тогда замирало от вида каждой коряги.

Шак виновато потупил взор.

- А нисса Поркинс? Представь себе чувства юной девушки, с которой случилось такое накануне свадьбы! - продолжал возмущаться Сай. - А ее жених? Это хорошо, что характер у обоих оказался достаточно легкий, темперамент флегматичный, а любовь друг к другу искренней и крепкой! Если бы на их месте оказался кто-то более истерично-холерично-эгоистичный, без пары трупов дело бы точно не обошлось!.. Про Роззи я даже напоминать не буду... И потом в этот раз старение несчастных было обратимым, а в прошлые годы - нет! И кто знает, если бы мы не поймали этого Дертей, что происходило бы с жертвами в будущем? Самому Дертей на жизни окружающих явно наплевать!

- Да ладно, не кипятись, - поморщился Шак. - Я просто неудачно пошутил.

- Крайне неудачно! - с нажимом поправил его Сай.

- Крайне неудачно, - покладисто согласился Шак.

Сай вернулся к сортировке газет, и в библиотеке ненадолго установилась хрусткая тишина.

- Все хорошо, что хорошо заканчивается, - мягко сказал Оулдер, явно пытаясь смягчить напряженность, возникшую между приятелями. - И вспомните: теперь мы можем спать спокойно! Больше никаких попыток проникновения в особняк! Никаких подозрительных личностей, шарящих под окнами! Никакого трезвона сигнализации по ночам!

Перейти на страницу:

Похожие книги