Читаем Чай с пряностями, или Призраки прошлого (СИ) полностью

- Нельзя ли говорить почетче и погромче! Не слышно! - возмутился кто-то из молодежи на галерке, и Лонгусу пришлось снова громогласно выкрикивать «смелть влагам» и «позол пл-л-ледателям». Вещи так и норовили выскользнуть у актера из рук, а предметы мебели на сцене как будто нарочно попадали под ноги, чтобы принц на них то и дело наталкивался.

- Богиня зло вплела

Мне в линию судьбы! - воскликнул принц и для чего-то протянул руки в сторону зрителей.

- Как будто хироманта зовет, - пробурчала Лисси. - Не знаю, что насчет линии судьбы, но линию ума на этих ладонях не сможет отыскать даже археолог.

Зал уже не замолкал. После каждой шутки Лисси смех расходился волнами по воде, достигая и галерки, которая дружно повторяла реплику тем, кто плохо расслышал оригинал. Реакция зрителей, естественно, подействовала на актера деморализующе, и его высочество стал спотыкаться уже и на ровном месте. Во время схватки с магом Лонгус столько раз терял меч, что даже его противник-маг начал выходить из терпения. Вот меч упал в очередной раз, Лонгус наклонился за ним, и тут его тесные панталоны с бантами под коленами, плотно облегающие принцев зад, не выдержали очередного наклона и треснули ровно по шву.

- О! Кажется, у нисса оттуда начинают прорезываться главные руки! - прокомментировала Лисси, и зал лег.

Надо отдать должное актеру: он попытался что-то проблеять из своей роли, прикрывая рукой тыл, но его уже никто не слушал. Зал выл и катался. Тогда принц топнул ногой, бросил со злостью меч, от которого отскочила деревянная рукоять, и отступил за декорации под гомерический хохот.

- Уважаемые зрители! Мы делаем небольшой технический перерыв! - сложив руки рупором, с отчаяньем возвестил отец-король, но зрители уже потащились к выходу, дабы прийти в себя на свежем воздухе. Кто-то сделал громкое замечание, что хорошо бы вернуть деньги за билет, и на монаршем лице отразилась мировая скорбь. Кто-то громко поблагодарил Лисси за доставленное удовольствие от спектакля. Мать Герти нашла в толпе своего сына, с возмущением вырвала из его рук кулек с остатком леденцов и потащила сладкоежку на улицу. Роззи и Лисси остались на своих местах, чтобы дождаться, когда толпа рассосется.

- Думаешь, принц больше не осмелится выйти на публику? - поинтересовалась у сестры Лисси, которая наконец прониклась духом театра и мечтала продолжить приобщаться к культуре. - Я бы хотела узнать, чем закончится поединок. Или принц случайно проткнет мага, пока тот будет зевать от скуки, или маг прикончит принца из жалости. Скорее второе, ведь ты обещала мне счастливый конец.

- Не стоило так осмеивать беднягу, - заметила розовая от смеха Роззи, бурно обмахивая себя веером. - Он теперь не скоро оправится.

- То есть продолжения не будет?

- Увы.

- Тогда пойдем домой?

- Сейчас, - сказала Роззи. - Не хочу, чтобы затоптали в толчее.

Девочки встали, когда в шатре почти не осталось зрителей.

- Нет, я так больше не могу! Меня унизили! Меня осколбили! - прогремел откуда-то из-за декораций голос, и принц в других штанах снова выскочил на сцену.

- Ты! - возопил злополучный лицедей, увидев Лисси, от испуга замершую на месте. - Ты все исполтила! Никакого уважения к моему таланту! Да ты знаешь, как меня плинимали в длугих голодах?!

- В тех, где жители картавят? - не смогла удержать язык за зубами Лисси. - Или в тех, где все косорукие?

- Леон! Не связывайся с ребенком! - попытался вмешаться грустный отец-король и, осуждающе поглядев на Лисси, покачал головой.

- Маленькая длянь! Она все исполтила! Мелзавка!

- Да я сделала доброе дело! - возмутилась Лисси. - Спорим, что ни в одном городе у вас не было такого фурора, - Лисси с особым удовольствием поворочала во рту раскатистые «р-р-р».

- Доблого? Да твое доблое дело хуже любой пакости! Да чтоб ты больше не смогла сделать ни одного доблого дела без пакости! Да чтоб твои близкие стладали от твоих доблых дел! Да чтоб тебе плиходилось делать больше пакостей, чем доблых дел!..

- Леон! Прекрати! - вмешался король-отец и с силой потащил актера прочь от девочек.

- ...Да чтоб ты была плоклята, пока не исполнится плолочество плинца Лонгуса! Да чтоб ты!..

- Леон! Заткнись! - рявкнул пожилой актер и так пихнул в спину своего престолонаследника, что тот влетел в занавесь-декорацию, пробил в ней значительную брешь между замковой башней и воротами и ухнул куда-то в темноту.

- Уходим! - шепнула испуганная Роззи, крепко схватила сестру за руку и потащила ее вон из опустевшего театра.


ГЛАВА 43, в которой в планы молодых людей резко вмешиваются внешние обстоятельства

Перейти на страницу:

Похожие книги