Упомянутая куча появилась в ночь с пятницы на субботу у входа в особняк мэра. Как она там появилась, не смог объяснить никто, включая постового, который должен был неотлучно находиться неподалеку от дома городского главы. Рядовой Марли сначала долго разводил руками, отводил глаза и клялся детективу Слоувею здоровьем покойной бабушки, что никуда не отлучался. Только после пристрастного допроса его уши заалели, и полицейский признался, что под утро страшно замерз, его увидела идущая на работу Фелиция Меззерли, сжалилась и пригласила выпить чашку чая со свежей выпечкой. Собственно, из окна кухни вышеозначенной Фелиции Меззерли площадь была тоже неплохо видна, а поэтому Марли счел возможным немного погреться. Погода-то какая жуткая на улице, нисс детектив: то град, то дождь, то ветер ледяной! А в кондитерской он провел не более пяти минут... Детектив Слоувей, опрашивавший постового, оторвал взгляд от бумажки, на которую торопливо карандашом вносил заметки. Ну, может, полчаса, сильней заалев ушами, поправился Марли. Булочки же еще испечь надо было. А как съел одну булочку, так просто пулей... Взгляд детектива заледенел. Ну, возможно, и дольше просидел. Уши Марли уже напоминали цветом то ли закатное солнце, то ли костер в ночи. Постовой извинительно развел руками. Уследить-то как, нисс детектив? Часов на кухне нет, а городские на особняке мэра впотьмах не разглядеть. Нет, ну сами посудите, нисс Слоувей, всю ночь на ногах да на пронизывающем ветру, а потом тепло кухни, да еще горячий чай, булочки с корицей и вчерашний рулет со сливовым дже... Тут Марли осекся. Но детектив Слоувей лишь раздраженно замахал на него руками, и Марли отлетел от начальства, как бильярдный шар от кия.
А детектив пошел и дальше разгребать... изучать место преступления. «Дело номер... о куче...» - пометил на выуженной из кармана мятой бумажке Слоувей и задумался, какое бы слово понейтральней выбрать. Слово «отходы жизнедеятельности» не слишком отражало дух... А дух был отборный, ядреный, можно сказать, свежачок! Детектив поморщился и приложил платок к носу. Кто-то... детектив сузил глаза и бросил пронзительный взгляд на стоящую на углу площади кондитерскую, над входом в которую под ветром невинно раскачивалась железная вывеска. М-да, кто-то явно очень сильно расстарался, привезя на центральную площадь под покровом ночи целый воз экскре... воз с поклажей и сгрузив ее прямо на крыльцо мэрского особняка. Если бы еще под утро не пошел дождь...
Часов в восемь утра, когда дворецкий гостеприимно распахнул парадную дверь, размякшая под дождем куча с радостью устремилась в дом и разлилась по прихожей. А несколько особенно шустрых ручейков побежали и в другие комнаты, заставив особняк заблагоухать, как десять свиных ферм. Визги, ругань, крики, заполошные приказы и экстренные призывы полиции, пожарных, золотарей и всех других служб по отдельности и вместе взятых были слышны на всю площадь. Спешащие по неотложным утренним делам груембьеррцы застывали на месте, забыв о том, куда шли, и охотно увеличивали число зрителей. Слуги метались, как угорелые, от голоса Мэгги едва не вылетали оконные стекла, мэру стало дурно, а зеваки, количество которых росло в геометрической прогрессии, вовсю наслаждались бесплатным представлением и гадали, что может быть написано на небольшом плакатике, воткнутом в самую вершину медленно, но неуклонно расползающейся горы. Однако утолить свое любопытство не решился ни один зритель. Детектив Слоувей недолго искал жертву. Грустный Марли, надев болотные сапоги, прочавкал несколько шагов и, потянувшись, двумя веточками извлек улику. Основательно потекшие чернильные строки на листке бумаги гласили: «Подарок от почитателей поэтического дара Мэгдалы Дрэггонс».
Скажем откровенно, все в городе, хихикая про себя или вслух, догадывались о подоплеке дела и о виновнике... виновнице происшествия, но... Не пойман не вор! А производить анализ гуан... то есть бурого вещества из кучи и устанавливать его источник происхождения, как того требовала визжащая, как паровозный гудок,
Мэгги, Слоувей тактично, но твердо отказался. Равно как и искать там отпечатки пальцев. Он сослался на кучу... на огромное количество дел и полную погруженность... то есть загруженность полиции. Помилуйте, нисса Дрэггонс, в городе Ужас Соларии, а вы хотите, чтобы все полицейские в гов... в навозе копались? Да мы и так в этом самом по уши сейчас! И комиссия из Вайтбурга со дня на день приедет, даже две комиссии! Мэр нервно сглотнул и переглянулся с детективом. После чего грудью встал на сторону Слоувея. Дело было решено замять, убрать в архив, с глаз долой, из сердца вон, да хоть через семьдесят семь чертовых бабушек да в кривой овраг, как от души выразился Слоувей, покидая особняк через черный выход, который на ближайшее время: дни, недели, если не месяцы, - явно должен был стать единственным и поневоле парадным.