Снизу доносились крики, шум и лязг железа. Инес резко отвернулась к окну. Я подумала, что разговор с Бьянкой, если он действительно имел место, доставил ей мало радости. Что за дела здесь творятся по ночам? Обе девушки выглядели, как кошки, застигнутые врасплох.
Крики снаружи приобрели победный оттенок.
– Кажется, там кого-то поймали? – спросила я.
Оказалось, что нет. Нам, женщинам, никто не собирался ничего объяснять, но, насколько я поняла, в дом пытались забраться воры. Стража их просто спугнула. Некоторые были недовольны таким результатом. Стоя наверху лестницы, я смотрела, как в просторный холл, наспех освещенный факелами, стекались люди. Посверкивали железные кирасы стражников, среди них мелькала светлая рубашка Алессандро.
– Ушел! – с досадой махнул рукой высокий стражник, в котором, присмотревшись, я узнала Гвидо. – Прыгнул в воду – и был таков! Но я успел узнать его! Пусть меня повесят, если это не тот проклятый ариминец – Манриоло!
Я заметила, что Алессандро при этих словах изменился в лице и умолк, нахмурившись. Остальные тоже притихли, когда в холле появился граф. Строгий покрой темно-красного дублета делал его плечи еще шире, массивная голова была гордо поднята. Он излучал не меньше властности, чем дож в парадном золотом одеянии.
– Ушел – и к дьяволу его! – разнесся по холлу звучный голос дона Арсаго. – Пускай моррены его прикончат!
Мужчины согласно засмеялись. Прячась за одной из колонн, подпиравших галерею, я восхищалась графом и в то же время люто его ненавидела. Безусловно, дон Арсаго был прекрасным лидером для своих людей. Он хлопал их по плечу, благодаря за службу, и для каждого умел найти такое слово, что человек чувствовал себя особенно польщенным. Я видела, как расцветали лица стражников, готовых за него шагнуть в огонь и в воду. Бедняги. Они не подозревали, что Арсаго без раздумий пожертвовал бы каждым из них, окажись это в его интересах, как он поступил с несчастной донной Беатрисой…
«Это не человек, – думала я со злостью, – это какой-то осадный таран, по чистой случайности принявший человеческий облик!»
Между тем, в толпе мужчин граф заметил Алессандро:
– И ты здесь! – воскликнул он с неудовольствием. – Так. Где Фалетрус?
Наш застенчивый доктор тоже обнаружился неподалеку.
– Я что велел?! – грозной тучей надвинулся на него Арсаго. – Забирай пациента, – кивнул он на Алессандро, – и чтобы до полного выздоровления я его здесь больше не видал! И не спорь! – обернулся он к неугомонному начальнику стражи, собиравшемуся было возразить. – Ты мне здоровым нужен! С убийцами мы сами разберемся. А может быть, как в деле с Манриоло, нам помогут иные силы…
Говоря это, граф посмотрел наверх – и я отшатнулась за колонну, чтобы не встретиться с ним взглядом. Но я успела поймать выражение торжества, осветившее его лицо. Дон Арсаго выглядел сейчас как мастер, запустивший сложный механизм и наслаждавшийся теперь его работой. Словно кукольник в театре, где все мы были марионетками.
В этот момент мне стало страшно.
Глава 20
Слова дона Арсаго оказались пророческими. Серо-розовое полотно тумана еще не успело истончиться под яркими солнечными лучами, когда от пристани, с Пьяцетты до нас дошла ошеломляющая весть. Гвидо с отрядом стражников отправился на площадь и, вернувшись, подтвердил, что это правда. На рассвете рыбаки нашли два тела, брошенные между колоннами на Пьяцетте. На том самом месте, где обычно проводились городские казни. Я, конечно, сразу поняла, чьих это рук – вернее, зубов – дело. Скарпа оказался расторопнее всех городских стражников, вместе взятых. В одном из погибших горожане опознали известного наемного убийцу, другой был торговцем из семьи Фальери, дальним родственником сенатора.
Город снова забурлил, не хуже, чем вчера. Слухи о нападении на графа Арсаго были еще свежи у всех в памяти. Говорили, что третий разбойник сдался сам: он пришел к Дворцу дожей и умолял запереть его в самой жуткой камере Пьомби, лишь бы подальше от моря.
– Будет суд, – веско сказал дон Арсаго, вызвав меня к себе. – И ты тоже должна на нем присутствовать. Моя жена проводит тебя туда.
Он небрежно кивнул графине. Я только сейчас заметила ее присутствие. Хрупкая донна Арсаго совершенно терялась в тени своего мужа. В черном платье с серебристой отделкой и высоким оборчатым воротником, она походила на летучую мышь, беспомощно моргавшую на солнце.
– Но зачем? – робко возразила я.
Донна Арсаго бледно улыбнулась:
– Дорогая девочка, ведь ты была первой, кто пострадал от убийц. Вместе с донной Ассунтой. Ты нам почти как дочь, поэтому мой супруг будет защищать и твои интересы…