Читаем Чапаев. Мятеж полностью

– Так разве это похоже на белую банду, а?

Тихо и строго Белов ему ответил:

– Не знаю, брат, не знаю, – сразу не определишь. – А потом добавил еще строже: – Ну, веди-ка нас в боесовет, там, верно, ждут – зачем звали.

Караваев от этого спокойного и строгого тона Панфилыча сразу потерялся, не знал, что дальше сказать, а когда увидел, что Белов уверенно, твердо пошел вперед средь раздвинувшейся притихшей толпы, только кинул ему вслед что-то неудачное и скороходью сам заторопился, догнал, повел к боесовету.

В комнате боесовета народу сбилось до отказа. Тут все члены совета в сборе. Они знали, что из крепости с минуты на минуту должны приехать делегаты, и нетерпеливо их поджидали. Посредине стола торжествующе восседал сам Чеусов. Как только Белов появился в дверях вместе с товарищами – Чеусов к нему:

– Ну, вот, мы вас и ждали. Это вы являетесь хозяином дивизии?

– Я не хозяин, а начальник дивизии.

– Это одно и то же, – чуть сдрейфил Чеусов.

– Ну, – сказал Панфилов, – зачем вы нас позвали?

Кругом с оттянутыми шеями стояли красноармейцы. Они серьезно, сосредоточенно вслушивались в то, что говорили кругом. Иные пересмехались:

– Отта да… Отта самые что ни на есть… Одни главари попались…

– Мы вас хотим допросить, – заявил Чеусов. – Например, мы вам посылали делегатов в штаб, от вас тоже были… И мирное положение вполне было достигнуто… Мы вас уверяли, что хотим избежать кровопролития. Хорошо. Так вот почему же после этого всего вы от штаба в разные стороны выставляли посты, а на крепость направили свои пулеметы?

– Это ложь, – твердо ссек его Белов. – Никаких пулеметов на крепость мы не выставляли. Ложь. А что касается постов в разные стороны – так посты были и от вас: такое создалось положение, нам надо было охранять свой штаб…

– Угу… Так… хорошо, – расправил Чеусов мягкие, пышные усы.

Он сидел, важно развалившись на стуле, и, видимо, с большим наслажденьем смаковал свою новую, неожиданную роль. Он себя в те минуты, верно, почитал не простым допытчиком, а верховным судией: так много самоуверенной важности было у него во всей его фигуре, в позе, во взгляде, в небрежно произносимых словах.

– Хорошо-с… Так… А почему это, – продолжал он, – почему это вы грузили несколько дней назад брички оружием и почему же это вы направили их не куда-нибудь, а именно к озеру Балхашу?

– Киргизов вооружать! – крикнул кто-то от стены.

– Что такое, что за дичь, за вранье, – спокойно спросил Панфилов, – откуда вы все это взяли?

– Сам видел.

– Что сам видел?

– Как нагружали… да… да…

– Ну, уж это, брат, – и Панфилов развел руками. – Я заявляю, – вдруг повысил он голос, – заявляю, что никакого оружия за последнее время я не грузил и не отправлял на Балхаш. Это… это выдумка…

Вдруг Караваев стукнул по столу:

– А, что там слушать. Они вам брехают, а вы тут развесьте уши… Идти сейчас же и всех из штаба привести сюда…

– Стой, стой, Караваев, – остановил его Чеусов, – стой, не горячись.

На Караваева действовал окрик, он примолкал.

– Караваев, погоди, а вы, – обратился он к Белову, – вы мне еще на один вопросик ответьте: сколько же это у вас пулеметов в особом и в трибунале?

– Да я-то откуда знаю, они мне не подчинены. У них спрашивайте, при чем тут штаб…

– Да что их слушать, – снова кто-то выкрикнул из толпы, – одно все вранье. В работу их взять…

– Я предлагаю, – рявкнул октавой Букин, – предлагаю все разговоры кончить, а Белова и пришедших с ним посадить в отдельную камеру…

Он грузно поднялся из-за стола, подошел к Панфилычу, взял его за плечо и сказал:

– Ну-ка, идем в кабинет, посидишь, а мы тут сами доделаем.

Белов резко отдернул руку Букина, запальчиво крикнул:

– Это что такое? Не сметь трогать! Знаете, что если вы нас и арестуете, если расстреляете даже – революция от этого не пропадет, не погибнет… Но вам тогда несдобровать… И дело без крови не обойдется: команды особотдела, трибунала и штадива – они даром вам в руки не дадутся… Так и знайте: будет бой, будет кровь! А вы сами присылали делегацию, заявляли, что против кровопролитья.

Все притихли и слушали со вниманием его страстную, обозленную речь.

– Я другое предлагаю, – продолжал Белов, – я предлагаю идти нам вместе к проводу и поговорить с Ташкентом, вызвать командующего; и если он разрешит обезоружить команды – так тому и быть… Тогда без крови. А так – идите, попробуйте… Как «они» цукнут!

Речь произвела впечатление. За Беловым тотчас Береснев:

– Ребята, говорю это я – Павел Береснев. Я Белова знаю давно. Это человек хороший. Он не врет. И что он говорит, то дело. Его надо слушать… д… да…

Встал, выпалил, примолк, сел, голову положил на широкие ладонищи.

Тут же случился Мерлин, председатель уревкома.

– Товарищи, вот видите мои худые сапоги? – и он приподнял сапог с отвалившейся подошвой. – Клянусь вам, что не надо никаких насилий. Прошу верить мне, как давно работающему в Семиречье… Миром, миром, товарищи…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза