Чарли глазам своим не верил. Волна облегчения захлестнула его, лишив дара речи. Похоже остальные тоже испытывали нечто подобное. Лишь широкие счастливые улыбки расползлись на их лицах.
Лохматая голова мистера Комшарра была забинтована, на носу виднелся пластырь, а вокруг глаза чернел здоровенный синяк. Но мужчина широко улыбался, открывая мелкие острые зубы.
Чарли подбежал к нему и заикаясь произнёс: - Мистер.. мистер Комшарр.
Тот стиснул руку мальчика: - Чарли, ты выглядишь расстроенным. Я в полном порядке.
- Мы думали, вы умерли, - выпалил Билли. – Как вы выжили, мистер Комшарр?
- Как? У меня были гости, - мистер Комшарр склонил голову набок и хихикнул.
- Гости? – Билли все никак не мог взять в толк. – Какие гости?
- Пушистые, - вмешалась миссис Комшарр. Ее тон прямо говорил о том, что уж Билли должен знать, какие гости могли помочь ее мужу.
Мистер Комшарр громко рассмеялся. Из-за его кресла показались три заспанных кота.
- Огнецы! – воскликнул Танкред, опускаясь на стул.
Чарли нагнулся и погладил крутившихся вокруг него котов. Билли на секунду растерялся, а потом, облегчённо вздохнув, пристроился под бочок миссис Комшарр.
- Босх наверное не захочет играть с огнецами, - заметил он.
- Почему? – удивилась женщина. – Они не причинят вреда.
- Не имеет значения, - Билли осторожно коснулся кармана, где сопел спящий Босх.
Габриэль разлил всем чай, а миссис Муар достала из печки пирог. Тогда мистер Комшарр приступил к рассказу о своём чудесном выздоровлении.
- Я лежал в больничной палате. Была середина ночи. Пациенты вокруг хрипели и вздыхали, но мне было все равно. Я думал, что это конец. Хуже всего было сознавать, что кто-то желает моей смерти. А потом я услышал топот, лёгкий как пыльца феи. Все ближе и ближе. И наконец раздалось урчание, такое тихое, тёплое и родное. И я подумал, что ещё не все потеряно. Я ещё жив. Более того, у меня есть дело, которое надо завершить. Как только эта мысль промелькнула в моей бедной старой головушке, я почувствовал, как один из котов вспрыгнул на мою кровать, а потом ещё один и ещё. И тут я увидел медно-рыжую мордочку Феникса прямо у меня перед носом. Огненный Саламандр тёрся щекой о мою руку, а Везувий покусывал пальцы и месил лапами ноги. Они все урчали. Должен сказать, мальчики, эти звуки проникали в самую глубину души. Когда огнецы услышали, как радостно забилось моё сердце, и увидели, что я открыл глаза, то соскочили с кровати и ушли так же тихо и грациозно. И никто их не видел. Ни единая живая душа. Утром я спросил ночную сиделку.
«Коты, мистер Комшарр?» - удивилась она. – «В больнице нет котов, уверяю вас. Вам наверное приснилось, но ваше выздоровление настоящее чудо».
Мистер Комшарр обвёл слушателей довольным взглядом: - А вы что думаете?
Чарли совсем не удивился. Он уже знал, что огнецы могут и оживить и убить. Видел раньше и то и другое.
- Думаю, это здорово, - заговорил Танкред. – Но надо выяснить, кто сбил вас.
- И добиться открытия кафе, - подал голос Габриэль.
Продолжая поглаживать Саламандра, Чарли сказал: - Нам надо кое-что вам сообщить, мистер Комшарр.
- Может не сегодня, - прошептал Танкред.
Мистер Комшарр обиженно скривился.
- Если мне надо что-то знать, лучшего времени не найти. Давай, Чарли, выкладывай.
Но миссис Муар настояла, что сначала следует перекусить.
- Я столько наготовила, - сказала она, раздавая тарелки. – Большая часть для животных. Из-за всех этих событий я совсем забыла, что кафе закрыто. Но еда хорошая, для всех подойдёт.
- А что лучше всего для крысы? – спросил Билли.
Миссис Муар указала на тонкие розовые палочки, и Билли тут же взял несколько.
Чарли сел за стол и взял три печенюшки. Танкред предпочёл плоский ореховый пирог. Миссис Муар заметила, что это лакомство специально для шeтландского пони. Танкред издал короткое ржание и поинтересовался: - Неужели вы не видите мои копытца?
Все рассмеялись. Когда смех стих, в комнате повисла тишина. И тогда Чарли начал свой рассказ о тролле и о том, что произошло в чайной лавке. Танкред подхватил повествование с момента своего появления.
Габриэль и Комшарры слушали молча, но миссис Муар так разволновалась, что не могла сидеть спокойно. Она остервенело чистила противни и формы для выпечки, споласкивала чашки, убирала муку, а в конце концов начала протирать стол. Но ей пришлось сдаться, когда Танкред, увлёкшись своим рассказом, слегка отпустил контроль, и по кухне полетели, ложки, пакеты, орехи, овёс, сушёные фрукты, соль и перец, сахар и приправы. Все это перемешивалось в воздухе и плавно опускалось на головы и плечи людей, столы, стулья, пол и все остальное. Поэтому уборка на данный момент была бесполезна.
Когда Танкред закончил рассказ, мистер Комшарр надул щеки, выдохнул и сказал: - Это была грандиозная битва. Какое чудовище!
- Его зовут Большой палец, - тихо сообщил Чарли. – Я встречался с ним однажды.
Всем стало понятно, что сейчас последует ещё одна история. И Чарли описал своё путешествие в Долину ветров.
- И теперь Спринтер Боб застрял в картине, - закончил он. – А я не могу вернуться, чтобы спасти его.