Читаем Чарли Бон и Долина ветров полностью

- Не обсуждается. Как прикажете объяснять произошедшее? Каменный тролль прыгнул на меня и разгромил магазин? Полиция ничего не сможет сделать.

Женщина была права. Но магазин разорён, витрина разбита, а сама хозяйка едва стоит на ногах. Чарли заметил, как она оперлась о стол, чтобы не упасть. Нельзя было оставлять ее одну.

- Мы все соберём. Некоторые вещи уцелели, - Чарли поднял большой железный чайник и поставил на полку.

- Не беспокойся, у меня есть друзья. Они скоро появятся, если я не ошибаюсь.

Миссис Кеттл набрала несколько цифр на телефоне и вернула его Танкреду.

- Убери это, Повелитель бурь, и больше никаких разговоров о врачах или полиции. А теперь, - женщина наклонились с тихим стоном и заглянула под стол. – Можешь выходить, Билли Гриф. Все закончилось.

Билли выполз из-под стола. Из-за его воротника выглядывала мордочка Босха.

- Я хотел убедиться, что тролль точно ушёл, - маленький альбинос поднялся и, вытащив крысу из-под свитера, поглаживал ее по голове. – Босх очень испугался. Ты его уничтожил, Танк? Эту статую?

- Боюсь, нет. Он сбежал, а за ним и Эрик Шеллхорн. Вместе они смертельно опасны.

Миссис Кеттл настаивала, что сама справится с наведением порядка в магазине.

- Мои друзья скоро будут, - сказала она. – Но хотелось бы знать, куда делся тролль. Надеюсь, что Эрик его не нашёл. Не лезьте на рожон. И дайте знать, если что-то обнаружите.

- Сообщим вечером, миссис Кей, - Танкред махнул женщине рукой, в которой сжимал мобильник. – Какой у вас номер?

- У меня нет телефона. Просто заходите.

Миссис Кеттл проводила мальчиков до выхода и закрыла за ними дверь.

- Следующая остановка – рыбный магазин, – объявил Танкред, направляясь в указанную сторону.

- Зачем туда идти? – заволновался Билли. – Лучше убраться отсюда подальше.

- Я шёл в рыбный магазин, когда услышал грохот в чайной лавке, - объяснил Танкред. – Я решил вернуть Дагберту его фигурку.

- Обменять на Искорку? – воскликнул Чарли. – Спасибо, Танкред. Ты уверен? Что заставило тебя изменить решение?

Юноша пожал плечами: - Бабочка тебе нужна. А морской конёк… Что ж, попробуем собственными силами справиться с Дагбертом.

Подойдя к рыбному магазину, Танкред подёргал дверь, но та оказалась заперта. Впрочем, как обычно. Он нажал на кнопку ржавого звонка. Послышался долгий занудный звук, эхом разносящийся по пустому помещению. Танкред снова нажал на кнопку. Но на этот раз никакого звука не последовало. Похоже, старый звонок сломался.

- Дагберт! – крикнул Чарли, глядя на окно. – Ты там?

Ответа не последовало.

Мальчики подождали ещё минут пять, а потом направились прочь мимо свечной лавки и багетной мастерской, и остановились напротив лавки каменщика. Первым порывом Чарли было бежать. Именно так и поступил Билли. Малыш остановился лишь в самом конце улицы, где и остался ждать друзей, одной рукой сжимая крысу, другой нервно накручивая на палец прядь своих волос.

- Что думаешь? – спросил Танкред, вглядываясь в тёмное стекло витрины.

- Что значит, что я думаю? – в свою очередь спросил Чарли.

- Идём внутрь?

- Шутишь?! – в голосе Чарли прозвучали истеричные нотки, и он попытался успокоиться. – Не думаю, что стоит идти туда сейчас. Если Эрик там, он может натравить на нас все эти статуи.

Танкред отступил назад: - Ты прав. Надо разработать план.

Но где им можно посидеть и разработать этот самый план? Раньше они собирались в кафе, а теперь оно закрыто. Дома бабушка Бон вышла на тропу войны. А Танкред живёт слишком далеко.

- После стычки с троллем не могу здраво рассуждать, - пробормотал Танкред. – Странное ощущение.

- Извини, Танк, - Чарли поспешил за старшим товарищем. – А как ты добрался сюда?

- Мама Габриэля подбросила меня до Хай-стрит. Они отправились навестить миссис Комшарр.

- Идём в Зоокафе, - предложил Чарли. – Даже если оно закрыто для посетителей, нас пустят. Мы же друзья.

Через 15 минут они уже стояли перед Зоокафе. Сквозь стекло было видно, что стулья подняты на столы ножками вверх, белая простыня закрывала стойку. Фонарики, которые обычно создавали такую уютную атмосферу, сейчас не горели. Кафе выглядело покинутым. Даже вывеска с хвостами, усами и лапами больше не выглядела забавно. Все здание, казалось, уменьшилось, как будто вжалось в старинную стену позади него.

- Миссис Муар оставила машину за углом, - сообщил Танкред. – Но я уверен, она направлялась сюда.

Чарли позвонил в колокольчик. За стойкой зажегся свет, и в окне появилось лицо миссис Муар. Женщина мгновение растерянно смотрела на стоявших на улице мальчиков, а потом открыла дверь.

- Как миссис Комшарр? – волнуясь спросил Чарли.

- Заходите, - пригласила миссис Муар. Удивительно, но ее голубые глаза лучились радостью, а каштановые кудряшки обхватывала яркая ленточка.

Мальчики последовали за женщиной в заднюю комнату, где располагалась уютная кухня. Габриэль нарезал хлеб. Рядом с ним стояла миссис Комшарр, чья рука покоилась на перевязи, а в кресле у плиты сидел мистер Комшарр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети Алого Короля

Лазурный питон
Лазурный питон

Приключения Чарли Бона продолжаются! Если ты учишься в академии Блура вместе с другими детьми, наделенными необычными талантами и волшебными способностями, можешь быть уверен: приключений тебе светит гораздо больше, чем учебы. В этом на собственном опыте вновь убеждается Чарли Бон, мальчик, который слышит, что говорят портреты и фотографии. Необычный дар навлекает на его растрепанную голову немало неприятностей.В этом семестре Чарли вместе с друзьями предстоит выручить из беды мальчика-невидимку, заточенного на чердаке академии, и освободить его от чар, наложенных лазурным питоном, некогда принадлежавшим Алому королю. Но и это еще не все: коварные тетушки Чарли ополчились на чудаковатого и благородного дядю Патона, одноклассники и знакомые раскололись на два лагеря, битва добра со злом набирает обороты, и в нее включились бессмертный многоликий оборотень Джорат, а также хитроумный чародей Скорпио.

Дженни Ниммо

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки