Читаем Чарльз из чайничка (СИ) полностью

— Твою мать, — ругнувшись под нос, Эрик вышел, поймав напоследок короткий взгляд.

Черт с ним, пусть таскается по комнате. Если Эрик сейчас не растянется на постели и не полежит в тишине хотя бы полчаса, джинн снова окажется заперт в чайнике. Уверенность в том, что Чарльз этого не хочет, давала надежду на возможность отдохнуть.


Николь Майер — тридцатидвухлетняя дочка мэра Томаса Майера, не замужем. Вице-президент департамента услуг для правительства и международных организаций в офисе «SGS». Со слов Нойманна Шмидт крутился вокруг нее пару недель, а потом пропал, очевидно, получив, что хотел. Николь должна была прояснить ситуацию. Нойманн утверждал, что она передавала Шмидту какие-то документы.

Проблема была в том, что если к мелкому дельцу Петеру с его никчемными нервами подобраться не стоило труда, то с Николь могли возникнуть трудности. Навряд ли дочку мэра и вице-президента крупной компании в одном лице удастся вот так просто навестить в ее загородном доме и хорошенько припугнуть, не рискуя при этом нарваться на охрану, которая сядет на хвост. Эрику совершенно ни к чему было светиться. Одно дело нацисты и их подельники, вроде коррумпированных судий или адвокатов, другое — женщина, приближенная к правительству одной из богатейших стран Европы. Возможно, невинная и втянутая в игрища Шмидта, а может — подсадная утка. В любом случае стоило все разузнать прежде, чем делать следующий шаг. Когда Эрик начинал спешить, он совершал ошибки. А сейчас он подобрался слишком близко к своей цели и просто не имел права облажаться.

— Почему у тебя нет кота?

Джинн опустился на постель рядом с ним, по-турецки скрестив ноги и положив ладони на коленки.

— А почему должен быть? — Эрик повернул голову в его сторону, все еще не планируя вставать.

Чарльз выглядел сейчас, как и сутки назад: мягко и безобидно. Легкий пар, окружающий его, казался почти прозрачным. От дьявола, прыгающего по крылу самолета, ничего не осталось.

— Ты одинок. Одинокие люди заводят себе домашних животных.

— Я не одинок, и я терпеть не могу домашних животных, — Эрик снова уставился в потолок.

— Но они милые и охраняют дом от злых духов.

— Я не верю в злых духов. К чему ты…

Чарльз медленно вплыл в его поле зрения, нависнув над ним сверху. На его макушке в густых волосах торчали два бархатных кошачьих уха.

— Ты и в джиннов не верил, пока не встретил меня. Но я ведь существую. Я могу быть котом и охранять тебя, — он улыбнулся, дернув ухом, и перекувырнулся через себя.

Длинный кошачий хвост мазнул бы Эрика кончиком по лицу, если бы не был бестелесным. Пришлось-таки сесть. Чарльз завис в воздухе над постелью.

— Неужели ты всерьез думаешь, что я воспользуюсь твоими услугами еще раз, пока не буду уверен, что ты не вытворишь чего-то подобного, как в самолете? Не знаю, какова природа твоей магии и этого, — Эрик постучал по своему виску, намекая на телепатическую связь между ними. — Но я более, чем уверен, что ты на меня как-то влияешь. Иначе я бы вовсе не позволил тебе покинуть этот чайник до тех пор, пока не разобрался.

Напряжение, скользящее во всем облике Чарльза, прибавило Эрику немного уверенности. И хотя он был хозяином джинна, а не наоборот, нехватка знаний заставляла чувствовать себя марионеткой. Доказательств не было, но интуиция Эрика еще никогда не подводила. В Чарльзе таилась какая-то угроза, хотя бы просто потому, что он был неведомым древним существом, попавшим в руки Леншерра совершенно случайно. И никаких аргументов тут больше было не нужно. Стоило расставить все точки над «и», пока не стало поздно.

Хвост Чарльза нервно подергивался, как и оба кошачьих уха.

— Ты хочешь закрыть меня в чайнике? Не знаю, как людям, но мне не нравится сидеть все время в замкнутом пространстве. Обычно, хозяева дают мне свободу передвижений, если хотят получать желаемое…

Эрик резко поднял вверх ладонь, прерывая поток недовольства.

— Я понял, что ты — чертов манипулятор и за свою магию хочешь еды, чая и свободы, иначе погрызешь тапки и нассышь на покрывало. Я не садист и мучить тебя не собираюсь. Скажи сразу свои условия, чтобы мы могли их обсудить по-человечески, а не как вчера.

Изучающий взгляд Чарльза скользил по его лицу, ища подвох. Но Эрик был серьезен и настроен решительно. Джинн перед ним или нет — если они заключат нормальный договор, а не ту бересту, что ему подсунули, может еще и выгорит все, что Эрик задумал. Если нет, просто выкинет чертов чайник…

— Ладно, — Чарльз кивнул, и его лицо разгладилось. Кажется, он только и ждал, когда ему дадут слово! — Я не хочу быть запертым в чайнике, когда тебе не нужен. Хочу летать, где мне вздумается, и заниматься тем, чем я хочу…

— Стоп. Я не позволю тебе привлекать ко мне лишнее внимание. Так что если хочешь в полтергейста поиграть и попугать людей…

Чарльз закатил глаза, и кончик его бестелесного хвоста прошел сквозь коленку более материального собеседника.

— Я вырос из детских игр около двух тысяч лет назад, друг мой. Обычно я просто наблюдаю за чем-нибудь интересным или читаю. Но у тебя что-то не видно книг.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее

Все мы в разной степени что-то знаем об искусстве, что-то слышали, что-то случайно заметили, а в чем-то глубоко убеждены с самого детства. Когда мы приходим в музей, то посредником между нами и искусством становится экскурсовод. Именно он может ответить здесь и сейчас на интересующий нас вопрос. Но иногда по той или иной причине ему не удается это сделать, да и не всегда мы решаемся о чем-то спросить.Алина Никонова – искусствовед и блогер – отвечает на вопросы, которые вы не решались задать:– почему Пикассо писал такие странные картины и что в них гениального?– как отличить хорошую картину от плохой?– сколько стоит все то, что находится в музеях?– есть ли в древнеегипетском искусстве что-то мистическое?– почему некоторые картины подвергаются нападению сумасшедших?– как понимать картины Сальвадора Дали, если они такие необычные?

Алина Викторовна Никонова , Алина Никонова

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика