«Думать о справедливости, в любом случае не твое дело. У этих людей странные обычаи». Ей придется расспросить Калума, прежде чем встречаться с двумя напавшими. Вдыхая влажный аромат травы, Вик обнаружила крошечный ручеек, почти скрытый зарослями. Девушка опустилась на колени и окунула руку в ледяную воду. «Такое чудесное место, возможно, ей стоит подождать». Она уставилась на свои колени. «Я встала на колени? Когда это боль в колене исчезла?»
Вик медленно встала на ноги и коснулась ноги. Потерла колено — боли не было. Сделала простой удар, боковой удар, двинулась вперед, перенося весь свой вес на травмированную ногу. Никакой боли, ни малейшей слабости. «Здорова. Она была здорова!»
— Ююхуу!
Девушка исполняла «танец победителя», двигаясь с одного конца поляны на другой. Секундой позже Вик достала сотовый телефон и, несмотря на слабый сигнал, набрала номер.
— Уэлс. — Её босс — ни одного лишнего слова.
— Сэр. Это Морган. Я готова вернуться в строй.
— Сержант. — Его голос потеплел. И в данный момент это шокировало. — Вы уверены, что полностью выздоровели?
— Да, сэр.
— Не то, чтобы я сомневался в ваших словах, сержант, но мне нужно подтверждение врача. Вы всё ещё в Вашингтоне?
— Да, сэр.
Она услышала жуткий скрип и шелест бумаги.
— Я отправлю документы врачам в Льюис-Маккорд. Консультация доктора… ах, да, доктора Рейнхарда. Я не приму положительный вердикт ни от кого другого, понятно?
«Дьявол, ещё одни из его неподкупных людей».
— Ясно, сэр, я позвоню ему завтра.
— Прекрасно. А, что касается твоего вопроса. — Снова шелест бумаг. — Да. Бывший морпех по имени Свэйн. Я уже вернулся в Штаты и начал наводить кое-какие справки. У тебя есть дополнительная информация для меня?
Это был шанс сообщить об оборотнях… Вик вспомнила искаженное ужасом лицо Лахлана и вздохнула. «Я дала обещание».
— Нет, сэр. Это всё.
— Значит, мы вернемся к этому разговору после того, как я получу отчет доктора Рейнхарда.
— Спасибо, сэр.
Улыбка Вик увяла, как только она захлопнула телефон. Она снова умолчала о перевертышах в разговоре с Уэлсом. «Черт возьми, ей необходимо вернуться в Багдад, где всё было предельно ясно и понятно. Где ей не придётся вникать в жизнь местных жителей и испытывать желание к гражданским».
Но её задача здесь ещё не выполнена. Вик должна найти дедушку Лахлана. Она должна убедиться, что вер-чудища не представляют опасности для нормальных, не пушистых людей, или неважно, что она обещала Лахлану, ей придется передать результаты расследования Уэлсу. Все-таки клятву американскому народу она принесла раньше.
«Дьявольщина».
Нахмурившись, девушка увидела, как что-то движется в ветвях, а потом сверху вниз на неё посмотрело маленькое личико. «Очередная древо-штучка?» Вик ткнула в его сторону пальцем:
— Кем бы вы, сволочи, ни были, вы — я повторяю — не последуете за мной в Багдад.
***
Выйдя из книжного магазина, Джо Торсон прищурился от яркого дневного света. Его травмированное колено жгло огнём, а обширный фиолетовый синяк на подбородке, превратил бритье в адские муки.
«Он все это заслужил».
Кивнув Алу Бэйти, ожидавшему на тротуаре, Торсон опустился на железную скамейку у витрины магазина.
— Выглядишь, словно по тебе катком проехались. — Ал занял место рядом, усмехнувшись, потрогал подбородок. — Сбит с ног человеком.
— Бабой, — сухим тоном промолвил Торсон.
— По крайней мере…
— Заткнись. — Джо чувствовал себя униженным и оскорбленным. «О чем он, черт возьми, думал, когда напал на самку? Независимо от того, что она другого вида, он был неправ».
Мужчина молча ждал, пока Калум и человечка выйдут из таверны. Когда они приблизились, он встал в ожидании. Торсон видел, как потемнели глаза Калума и он принял оборонительную позу. «Конечно, козантир не привязался к этой …женщине».
Торсон перевел взгляд на девушку. Довольно милая, признал он — его глаза сузились, — но чего-то не хватает. У неё была грациозность вер-кошки, но не хватало аромата дичины, присущего «хозяевам леса». Он понимал, чем она могла бы привлечь Калума. И, тем не менее, любые отношения с человеком будут обречены, как у мотылька и огненной саламандры.
— Калум, — сказал он, кивнув козантиру, затем нехотя склонил голову перед самкой, — мисс.
Девушка была молчаливой — необычная черта для человека. Первая одобренная им.
— Виктория, представляю тебе Альберта Бэйти. Он владелец продуктового магазина. А это Джо Торсон — хозяин «Книг».
Её взгляд был холодным, голос хриплым:
— Хорошее название для книжного магазина. — Никакого традиционного «приятно познакомиться» или «как поживаете» от нее не прозвучало.
— У вас есть предложения по компенсации? — спросил Калум строго деловым тоном, присущим ему в моменты особо яркого гнева. Он был не из тех, кого легко вывести на эмоции. Не желая этого Богом данного статуса, он, тем не менее, был мудрым руководителем, обладающим мощью… которая стала легендарной.
Ал шагнул вперед. Ему определенно нужно было попасть в лес, чтобы побегать и согнать лишние килограммы, поскольку живот уже начал явно свисать.
— Во-первых, мисс Вэйверли, я хочу сказать, что сожалею. Я был пьян и глуп.