— Но ведь… — Таррант растерянно улыбнулся. — Алиса, ты уже сбежала к Белой Королеве. Зачем ты вернулась без Вострого Меча, да ещё и в прежнем виде? Тут все тебя полюбили со светлыми волосами и в дивных голубых платьях…
— Я всего лишь безумие, — улыбка тронула губы говорящего. — Меня тоже интересуют вещи, начинающиеся на букву «М». Милосердие. Маскарад. Мулукаро.
— Никогда не слышал о «мулукаро».
— Задом наперёд — нет. Час свободы пробьёт совсем скоро, если вы мне поможете.
***
Осуждённый в последний миг исчезает. Его шляпа поднимается всё выше и выше над двором, пока под ней не возникает голова кота-оборотня.
— С добрым утречком вас!
***
— Отец говорил, с тобой остаётся навеки лишь то, что ты отдал. Я знаю, вы бы понравились ему.
Первая улыбка от лица Времени далась легко. Всего лишь спровадить Алису в зеркало, пока настоящее Время приходит в себя. Но прощальная улыбка вышла слишком широкая, слишком Чешировская.
— Спасибо, — коротко бросил Время, войдя в зал с часами жителей Подземья. — Её часы?
— Его, — Чешир принял истинный облик и отдал часы Чарльза. — Часы Алисы всё же наверху…
При упоминании Надземья Время скривился.
— Девчонка не раскусила тебя?
— Нет. Сказала, что вы бы понравились её отцу.
Тут же Чеширу пришлось зажать уши. Время редко выражал эмоции столь экспрессивно, хоть и бесстрастным его назвать было нельзя. Как-никак, чудеса Подземья изменили его в более человечную сторону.
— Ладно, сейчас я синхронизирую его часы с хроносферой. А то он так и будет стоять красным изваянием из шипов. Что такое, Уилкинс?
У входа в зал столпились секунды во главе с дворецким. У всех в руках было оружие.
— Простите, сэр, — отрапортовал Уилкинс, — мы думали, после слома в замок опять пробрались зелюки. Такой шум был, мы решили, их целая стая…
— А, это не стая зелюков хрюкотала, — махнул рукой Время, пряча часы Чарльза в карман. — Это я орал.
***
— Я всё же решился спросить, — седобровый библиотекарь сделал шаг вперёд и тут же остановился. Мимо его ног пробежал кот, британец голубого окраса, и пристроился на коленях Времени Надземья. — До пятницы рукой подать. Быть может, Чарльзу следует узнать… всю правду до конца?
Время Надземья ласково погладила кота и встала. Кот прыгнул на стол и вольготно разлёгся на бумагах.
— Томас, о чём вы? Он один из самых умных людей, что когда-либо проходили за циферблат, — Время сняла с полки бутылку с кораблём внутри. — Не оскорбляйте его предположением, что он недостаточно умён, чтобы самостоятельно обо всём догадаться.
Достав из вазы розовый бутон, Время бережно привязала его к горлышку.
— Вот так. Теперь он не посмеет выкрасть корабль. Будет играть с Чарльзом по-честному.
На палубе «Чуда» стояла крохотная человеческая фигурка. Её золотистые волосы развевались на ветру, в руках была подзорная труба, и направлена она была на сияющий отсвет неба, который стал ярче, когда рядом со стеклом бутылки появились алые лепестки розы.
========== Козыри против дочери ==========
— Прошу, — Время указывает на кресло возле шахматного стола, и Чарльз садится напротив. На чёрно-белом поле помимо шахмат расположены карты и миниатюрные статуэтки. Две низенькие, в тельняшках; одна пушистая и полосатая; одна в форме шляпы-цилиндра, сделанная из фетра; ещё несколько изображают животных.
— По праву, данному членам Непреложного рода Кингсли, мы собрались здесь, чтобы подписать новый договор, — голос Шалтая-Болтая дрожит. — По обоюдному желанию сторон, условия договора определяются исходом шахматной партии, что служит знаком д… др… дружеских намерений Его Вечности и Его Величества…
Время криво усмехается и щёлкает Шалтаю по макушке. По поверхности яйца пробегает небольшая трещина. Чарльз внимательно следит за рукой Времени, пока тот заводит пальцы за спину наблюдателя шахматной доски. В стоящем позади зеркале прекрасно видно, какую фигуру Время достаёт из другого мира…
***
Дело даже не в Хэмише, хоть он ей не пара. Все молчали, все скрывали. Спасибо Маргарет — хоть один человек предупредил, что сейчас начнётся кошмар.
Алиса не хочет признавать, что это настолько страшно. Все смотрят, и никакого участия в их взглядах нет. Всё решили за неё, а она даже не может сказать: «Нет, я изберу другой путь, такой-то и такой-то». Потому что не знает она своего пути.
Кажется, земля сейчас уйдёт из-под ног. Все слова, что Маргарет так спокойно проговаривала, слетают с губ каким-то пустым бредом… Или она сошла с ума, или все вокруг неё.
И ужасно, ужасно не хватает времени, чтобы разобраться.
Тиканье часов спасительно звучит в тишине, помогая удержаться на ногах. Белый кролик указывает на циферблат, и Алисе кажется, что сейчас она спит. Пробежать через нору и дальше, а потом папа опять придёт ей на помощь, спасая от ночных кошмаров.
Это безумие — бежать за кроликом. Но лучше кошмар, который она уже сто раз видела, чем этот, с Хэмишем и остальными. Она хотя бы отыграет немного времени. Ей нужно время. И ей нужен папа.
***
— Сколько ей лет?
— Девятнадцать. Да, я перенастроил хроносферу. Имею право. В ней, как и в тебе, два временных потока.
***