Читаем Часовня "Кловер" полностью

— Что ты принесла нам из кафе? — спросил он, указывая подбородком на белую коробку.

— Завтрак. Мы любим больничную еду, — невозмутимо ответила Сара. — Но мы подумали, что вам может понадобиться что-то особенное.

Впервые после моего испытания я действительно почувствовала голод. Было утро понедельника, и почти все выходные я проспала.

— Мы позвонили Тине в кафе, и она приготовила специальную партию булочек с корицей и карамелью, — объяснила Джиджи. — Обычно она готовит их только по воскресеньям, но было ей так плохо из-за того, что с тобой случилось, что она сделала исключение.

— Скажи мне, что ты принесла больше двух, — сказал Ник.

— Шесть. — улыбнулась Сара.

Он хлопнул в ладоши, потирая их взад и вперед. Джиджи протянула коробку, но прежде чем он успел до нее дотянуться, она выхватила ее обратно.

— Мы остаемся столько, сколько захочет Эммелин, — сказала она, прищурив глаза.

— Она начинает уставать, ты уходишь, — сказал Ник.

— По рукам.

Я никогда раньше не пробовала ни одной из знаменитых булочек Тины и не могла съесть много, но каждый кусочек был восхитителен. Булочки были теплыми и липкими, с идеальной смесью корицы, сладкой карамели и слоеного хлеба.

Ник уничтожил остальные пять булочек. Когда он отправил в рот последний кусочек, я посмотрела на него широко раскрытыми глазами.

— Фто? — спросил он с набитым едой ртом.

Я усмехнулась и поморщилась.

— Не смеши меня.

— Профти, — извинился он.

Я закатила глаза и посмотрела на Джиджи.

— Клуб похищенных значит?

— Именно. Ты, я и Мейзи — единственные участники. Мейзи действительно хотела тебя увидеть, но она не переступит порог этого здания, так что Сара — ее доверенное лицо в клубе. Мы здесь, чтобы провести твое посвящение. — Джиджи улыбнулась.

— Но на самом деле меня не похищали.

Она помахала рукой в воздухе.

— Все равно считается.

— Ладно, — протянула я. — Значит, и посвящение есть?

— Не накручивай ее, Джиджи, — сказала Сара. — Не волнуйся, Эммелин. Я была там, когда они с Мейзи придумали это «посвящение» двадцать минут назад. Ничего серьезного.

— Для твоего вступления в клуб требуется только одно. Ты должна подписать наш контракт, — сказала Джиджи.

Из своей сумочки она достала сложенный листок бумаги и протянула его мне, одновременно доставая ручку.


Мы, официальные члены Клуба похищенных Прескотта, торжественно клянемся делать следующее:

1. Каждый год посещать или устраивать вечеринку для всех членов клуба, чтобы отпраздновать годовщину похищения (или попытки похищения). Приглашения распространяются не только на членов клуба.

2. Посетить, как минимум, шесть заседаний клуба, которые будут проводиться в спа-салоне Прескотта.

3. Пообещать положиться на каждого из ваших товарищей по клубу, когда вам страшно, грустно или одиноко.

4. Поддерживать своих товарищей по клубу, когда вы видите, что они начинают падать.

Джиджи Клири

Мейзи Холт


Внизу Джиджи и Мейзи подписали свои имена.

В течение нескольких мгновений, пока я была заперта в задней части фургона Джинкса, я была уверена, что недостаточно сильна, чтобы пережить похищение. Что это сломает меня. Теперь я поняла, что мне не нужно было быть достаточно сильной, чтобы вынести это в одиночку. Я могла положиться на поддержку моих друзей.

Мои друзья.

Не Ника. Эти женщины полностью приняли меня и втянули в свою жизнь. За это я была им благодарна.

— Можно мне взять ручку, пожалуйста? — Я нацарапала свое имя рядом с их.

Джиджи наклонилась, чтобы обнять меня.

— Следующий месяц будет самым худшим. Положись на Ника. И на меня. И на Мейзи. Мы будем здесь. Не пытайся пережить это в одиночку.

У меня защипало в носу, а на глаза навернулись слезы. Я шмыгнула носом и кивнула.

— Ладно, нам нужно приниматься за работу, — сказала Сара.

— Спасибо вам за визит. И прекрасные цветы.

— И завтрак, — сказал Ник.

— Мы более чем рады помочь вам. И рады, что ты вернулась целой и невредимой, — сказала Джиджи.

— Эти цветы от нас, — сказала Сара, указывая на розы.

— А это от твоего класса, — сказала Джиджи, кивая на маргаритки. Она снова порылась в сумочке и достала ярко-оранжевую карточку. — Они написали тебе открытку этим утром. И поскольку я всегда пользуюсь возможностью похвастаться своей малышкой, почерк Роуэн, безусловно, лучший.

— Она очень талантлива. — Я улыбнулся. — Кто преподает, пока я нахожусь в больнице?

— Гарсия, — сказал Ник. — Я позвонил ему вчера домой и сказал, что тебя не будет неделю. Может быть, и следующую тоже. Он сказал, что заменит тебя и чтобы ты не волновалась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Табу на вожделение. Мечта профессора
Табу на вожделение. Мечта профессора

Он — ее большущая проблема…Наглый, заносчивый, циничный, ожесточившийся на весь белый свет профессор экономики, получивший среди студентов громкое прозвище «Серп». В период сессии он же — судья, палач, дьявол.Она — заноза в его грешных мыслях…Девочка из глубинки, оказавшаяся в сложном положении, но всеми силами цепляющаяся за свое место под солнцем. Дерзкая. Упрямая. Чертова заучка.Они — два человека, страсть между которыми невозможна. Запретна. Смешна.Но только не в мечтах! Только не в мечтах!— Станцуй для меня!— ЧТО?— Сними одежду и станцуй!Пауза. Шок. И гневное:— Не буду!— Будешь!— Нет! Если я работаю в ночном клубе, это еще не значит…— Значит, Юля! — загадочно протянул Каримов. — Еще как значит!

Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова

Современные любовные романы / Романы