Читаем Частная жизнь короля Джона Сноу (СИ) полностью

На поминальной трапезе по Виману Мандерли Джону отвели почетное место рядом с лордом Вилисом. Сначала все шло как полагается — гости ели и пили молча, лишь изредка переговариваясь вполголоса. Время от времени кто-то вставал и поднимал чашу за упокой души умершего, перечисляя его достоинства или вспоминая прошлое. Но постепенно настроение собравшихся менялось — то тут, то там начали раздаваться смешки, зазвучали здравицы новому господину Белой гавани, и, по мере того, как слуги вкатывали в пиршественный зал новые бочки вина и эля, происходящее становилось все больше похожим на обычный пир. Что ж, меланхолично размышлял Джон, отдавая должное бесконечным переменам блюд из рыбы и морских животных, жизнь всегда восторжествует над смертью — возможно, покойный лорд Виман, весельчак и любитель поесть, не был бы в обиде за такие проводы.


Но все приходит к концу — закончился и этот длинный день. В завершение пира к столу, где сидел Джон, начали по очереди подходить домашние рыцари и гости дома Мандерли, чтобы представиться ему. Джон, думая о своем, кивал, улыбался, подавал руку для поцелуя, и их лица и имена почти сразу выветривались у него из памяти, стоило очередному мужчине или женщине отойти в сторону. Но тут к креслу подошел тот самый неизвестный родственник, которого король заметил в септе.


— сир Мертон Мандерли, ваша милость.

— Я не знал, что у лорда Вилиса есть еще дети.

— О нет, ваша милость. Я сын сира Вендела Мандерли — Джон не подал вида, что удивлен — насколько ему было известно, сир Вендел никогда не был женат.

— Ваш отец был храбрым воином, и я верю, что, будь он жив, у него было бы немало поводов гордиться таким сыном, как вы.


Сконив голову, юноша поцеловал Джону руку, встал и поманил кого-то рукой:


— Я также хотел бы представить вам мою невесту — леди Лианну Мормонт.


Прежде, чем Джон успел что-то подумать или осознать, она быстрым шагом приблизилась, стремительно опустилась на одно колено, быстро прикоснулась губами к тыльной стороне его правой руки — и Джон, казалось бы, давно привыкший к этим церемониальным поцелуям, вздрогнул едва не отдернул руку. Все заняло едва ли несколько мгновений, но он совершенно смешался, и, когда она встала и с приветливой улыбкой посмотрела на Джона, он только и нашелся, что сказать:


— Вы так выросли, миледи.

— Благодарю вас, ваша милость. — глуховатым грудным голосом ответила Лианна.

— Поздравляю вас с такой невестой, сир Мертон.

— А я благодарю за нее Отца и Матерь, ваша милость. И также молю вас почтить нашу скромную свадьбу своим присутствием.

— Мне нужно возвращаться в столицу, и я не хочу смущать ваших гостей своим присутствием.

— Прошу вас — вдруг сказала Лианна — в знак нашей старой дружбы, ваша милость.

Джон почувствовал, как его губы растягивает невольная улыбка и кивком выразил свое согласие, но, когда пара отошла, покинул зал, в кои-то веки радуясь тому, что король не обязан ничего объяснять.


Необходимости возвращаться в Винтерфелл больше не было, и потому на следующий день снова сидел на почетном месте в большом чертоге Нового замка и снова ел и пил, воздавая должное искусству повара. Кажется, он начал понимать, почему лорд Виман был так толст, да и его сын со временем обещает стать таким же — еда была такой вкусной, что невозможно было пропустить хотя бы одно блюдо из многих.


На этом пиру уже не оплакивали усопшего, а праздновали обручение. И те же гости, что и вчера сидели за столами и провозглашали здравицы в честь жениха и невесты, пили за их родителей, дедов, бабок и предков чуть ли не до десятого колена. Музыканты в углу мешали веселые танцевальные наигрыши и медленные баллады. Лианна, с убранными волосами и в нарядном платье, рядом с Мертоном смотрелась на диво хорошо, и только сейчас Джон понял, что находит ее красивой. Ее красота была не похожа на красоту Дейенерис — яркую, будто из другого мира, поражающую с первого взгляда. Нет, красота Лианны была как негромкое мерцание, чтобы заметить которое, нужно было приглядеться, но, если уж ты его увидел, то с каждым мигом оно все сильнее удерживало внимание. И Джон, словно подчиняясь этому сиянию, встал со своего места и, подойдя к обрученной, протянул ей руку, приглашая на танец. Лианна весело улыбнулась, поднялась со скамьи, бросив взгляд на жениха — тот не замедлил склонить голову, — Джона слегка кольнула угодливая поспешность этого жеста — и, вложив пальцы в руку короля, вышла с ним на середину зала.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей