— Просто невероятно. И как это вы ухитряетесь не задать самых нужных вопросов? И вот результат — не знаете ничего существенного.
— Не лучше ли вам самому поехать в Кроуден и задать все нужные вопросы? — разозлился я.
— В данный момент это невозможно, — спокойно ответил Пуаро. — На следующей неделе состоится интереснейшая распродажа авторских рукописей…
— Все еще штудируете детективы?
— Разумеется! — глаза Пуаро заблестели. — Возьмем, например, романы Джона Диксона Карра[86]
, или Картера Диксона, как он сам себя величает…Однако я сослался на неотложную встречу и сбежал, пока Пуаро не успел войти в раж. У меня не было ни малейшего желания слушать лекции о мэтрах детективной литературы.
На следующий день я сидел на ступеньках дома Хардкасла, уныло ожидая, когда он появится. Увидев наконец его коренастую фигуру, я вскочил и ринулся ему навстречу.
— Хэлло! Колин? Глазам своим не верю! — удивился Дик. — Как гром среди ясного неба!
— Если бы ты сказал «среди красного»[87]
, это больше соответствовало бы истине.— И давно ты здесь сидишь?
— Уже полчаса.
— Извини. Жаль, что ты не мог попасть в дом.
— Зря извиняешься. Очень даже мог! — с вызовом заметил я. — Ты даже представить себе не можешь, чему нас обучали!
— Так почему же ты не вошел?
— Не хотел ронять твой престиж, — объяснил я. — Инспектор криминальной полиции неминуемо лишился бы уважения сограждан, если бы кто-то запросто влез в его собственный дом.
Дик вынул из кармана ключи и открыл дверь.
— Входи, — сказал он, — и не болтай глупостей.
Дик прошел прямиком в гостиную, достал стаканы и бутылку.
— Скажешь, когда хватит, — заметил он, наливая мне виски.
Я и сказал, но далеко не сразу. Мы уселись поудобнее со стаканами в руках.
— Наконец-то мы сдвинулись с мертвой точки, — вздохнул Хардкасл. — Хоть личность убитого удалось установить.
— Знаю. Видел сообщение в газетах. Кто этот Гарри Каслтон?
— С виду вполне приличный человек — на самом же деле брачный аферист, который зарабатывал на жизнь тем, что «женился» или просто «состоял в отношениях» с доверчивыми состоятельными женщинами. Покоренные его внешностью и осведомленностью в финансовых вопросах, они доверяли ему свои сбережения, вскоре после чего он, естественно, исчезал.
— Однако он совершенно не похож на пройдоху, — сказал я, припоминая, как выглядел убитый.
— Да, вид у него вполне респектабельный! Должно быть, это и обеспечивало ему успех.
— И неужто ни разу не угодил под суд?
— Нет. Мы наводили справки, однако собрать информацию нелегко. Он часто менял имена и фамилии. И, хотя в Скотланд-Ярде полагают, что Гарри Каслтон, Раймонд Блэйр, Лоуренс Далтонь и Роджер Байрон — одно и то же лицо, доказать ничего нельзя. Женщины, как ты понимаешь, заявлений в полицию не пишут, предпочитая скорее потерять деньги, чем признавать себя облапошенными. И этот человек этим пользовался — действовал в разных местах, хотя по одному и тому же шаблону. Скажем, Роджер Байрон исчезал из Саутэнда, и почти сразу в Ньюкасле, что на реке Тайн, появлялся некто Лоуренс Далтон. Он очень не любил фотографироваться и всегда под разными предлогами отказывал дамам, мечтавшим его запечатлеть. Его похождения начались довольно давно — лет пятнадцать-двадцать тому назад. Примерно тогда же он и исчез. Ходили слухи, что умер… или уехал за границу…
— В общем, об этом сердцееде ничего не было слышно до тех самых пор, пока его не нашли мертвым в гостиной мисс Пэбмарш? — уточнил я.
— Совершенно верно!
— Это открывает некоторые перспективы.
— Разумеется.
— Оскорбленная женщина, не сумевшая простить обиду? — предположил я.
— Возможно. Есть женщины, которые ничего не забывают, сколько бы времени ни прошло.
— И если такая женщина в довершение ко всем своим несчастьям потеряет еще и зрение… Взрывоопасный, знаешь ли, коктейль…
— Предполагать можно все что угодно. Доказательств все равно никаких…
— А что представляет собой жена? Миссис — как ее? — Мерлина Райвел. Странное все-таки имя!
— Настоящее — Флосси Гэпп. Другое она придумала себе сама. Считает, что оно больше подходит к ее образу жизни.
— Кто она? Проститутка?
— Не совсем.
— То, что раньше деликатно называли «женщиной легкого поведения»?
— Я бы сказал, что у миссис Райвел широкая душа и ей трудно отказывать своим друзьям. Говорит, что была актрисой. При случае играет роль «хозяйки» вечеринок. Довольно приятная женщина.
— На ее показания можно положиться?
— В той же степени, что и на показания других. Убитого она опознала сразу и без колебаний.
— Уже хорошо!
— Да. А то я было начал потихоньку отчаиваться. Столько жен объявилось! Мне теперь даже кажется, что если женщина способна узнать своего мужа по фотографии, это свидетельствует о ее исключительном уме. Между прочим, по-моему, миссис Райвел знает о своем муже больше, чем говорит.
— Думаешь, она и сама не без греха?
— В картотеке не числится. А вот среди ее друзей были — да, наверное, и сейчас есть — довольно сомнительные личности. Ничего серьезного. Мелкое мошенничество.
— А как насчет часов?