— Совсем обыкновенный, — разочарованно сказала девочка.
— Все-таки мне кажется, что когда смотришь целыми днями в окно, легко все перепутать.
— Ничего подобного, — возразила Джеральдина. — Я точно помню все, что было в то утро. Знаю даже, когда пришла миссис Краб и когда она ушла.
— Это приходящая прислуга?
— Да. Она ковыляет бочком, как краб. Еще у нее есть маленький сын; иногда она берет его с собой. Но в тот день она была одна. Потом около десяти часов из дому вышла мисс Пэбмарш. Она ходит в школу учить слепых детей. А миссис Краб уходит обычно около двенадцати, и часто уносит какой-то сверток, которого утром не было. Наверно, она ворует масло и сыр, потому что мисс Пэбмарш совсем слепая… Я очень хорошо помню, что было в тот день, потому что мы с Ингрид немного поссорились, и она со мной не разговаривала. Я учу ее говорить по-английски… Вот она и спросила, как будет: «до свидания». Она сказала мне это по-немецки: «Auf Wiedersehen». Я это знаю, потому что как-то была в Швейцарии, а там все так говорят. Еще они говорят: «Jriiss Jott», только по-английски это получается грубо.
— Так что же ты сказала Ингрид?
Джеральдина рассмеялась долгим недобрым смехом. Несколько раз она пыталась что-то выговорить, но только снова покатывалась со смеху. Наконец она немного успокоилась.
— Я научила ее говорить: «Убирайся отсюда к чертям!» Ну, она так и сказала соседке, мисс Билстроуд… И мисс Билстроуд, конечно, ужасно разозлилась! А когда Ингрид узнала почему, она разозлилась не меньше. Даже разговаривать со мной перестала. Только на следующий день помирились, и то уже ближе к чаю.
Я терпеливо выслушал всю эту информацию.
— Поэтому ты больше чем обычно смотрела в окно?
Девочка кивнула.
— Вот почему я точно знаю, что мистер Карри не входил в дом через парадную дверь. Может, он пробрался туда ночью и спрятался на чердаке? Как вы думаете?
— Все, конечно, возможно, но как-то не верится.
— Пожалуй, — согласилась Джеральдина. — Он бы проголодался, верно? Не мог же он попросить у мисс Пэбмарш завтрак, раз он от нее прятался.
— И никто не подходил к дому? — спросил я. — Совсем никто? Может быть, подъезжал автомобиль или какой-нибудь фургон?
— Бакалейщик приезжает по понедельникам и четвергам. Молоко привозят в половине девятого.
Этот ребенок был настоящей энциклопедией!
— Цветную капусту и все остальное мисс Пэбмарш покупает сама, — продолжала Джеральдина. — Нет, никто не приезжал, кроме прачечной. Какая-то новая, — добавила она.
— Новая прачечная?
— Да. Всегда ездит «Южный Даунс». Тут почти все ею пользуется. А в тот день была «Снежинка». Никогда ее раньше не видела. Наверное, они только открылись.
Я изо всех сил старался не выдать своего интереса, так как боялся, что она начнет фантазировать.
— Прачечная привезла белье или приехала за ним? — спросил я.
— Привезла, — ответила Джеральдина. — В большущей корзине. Намного больше, чем обычно.
— Корзину внесла сама мисс Пэбмарш?
— Нет. Конечно нет! Ее тогда не было.
— Это когда же?
— В час тридцать пять, — сказала Джеральдина. — У меня записано, — гордо добавила она.
Джеральдина взяла небольшую записную книжку и, открыв ее, ткнула довольно грязным пальцем в следующую запись: «Час тридцать пять. Подъехала прачечная № 19».
— Тебе следовало бы работать в Скотленд-Ярде, — одобрительно заметил я.
— А у них есть женщины-детективы? Здорово! Только, по-моему, они глупые.
— Ты еще не сказала, что случилось, когда приехала прачечная.
— Да ничего. Вышел водитель, открыл фургон, вытащил корзину и потащил ее к черному входу. Думаю, потому что мисс Пэбмарш заперла парадную дверь. А потом вернулся. Конечно уже без корзины.
— А как он выглядел? — спросил я.
— Обыкновенно.
— Как я?
— О нет, намного старше, только я его как следует не рассматривала. А подъехал он вот оттуда, — она показала направо, — и свернул к самой калитке, а это против движения. Правда, на такой улице это, наверное, не важно, да? Потом вытащил корзину и вошел в калитку. Согнулся, бедный, в три погибели. Я только затылок и видела. А когда шел обратно, то вытирал лицо. Наверно, жарко стало. Или корзина была очень тяжелая.
— А потом он уехал?
— Да. А почему вы так про него расспрашиваете?
— Не знаю, — ответил я. — Просто подумал, может, он заметил что-нибудь интересное.
Ингрид распахнула дверь. Она катила перед собой столик на колесиках.
— Мы едим обед сейчас! — улыбаясь, объявила она.
— Здорово! — воскликнула Джеральдина. — Умираю от голода!
Я встал.
— Мне пора. До свидания, Джеральдина!
— До свидания. А как же это? — она взяла в руку нож. — Он не мой, — голос ее стал мечтательным. — А жаль!
— Похоже, он ничей.
— Вроде клада?
— Пожалуй, — сказал я. — Так что оставь его себе, пока не найдется хозяин. Только, — с чистой совестью заверил я девочку, — вряд ли он когда объявится.
— Ингрид, принеси мне яблоко! — тут же попросила Джеральдина.
— Яблоко?
— Pomme[96]
! Apfe[97]!