Читаем Чавивафа полностью

Ехал дальше без музыки и улыбки, нигде не тормозя, не желая думать, что это было. Так догнал до края Великой Пустыни Мжангва, где свернув мчал тридцать км по прекрасной дороге среди песков и барханов до пункта пропуска. Дальше закрытая дорога на Хахабу, секретный город Золотой Гильдии.

Встал на заправке, пополняя бак, уселся в чайхане, глотнуть горячего кофе и отойти от пережитого. Большими своими ушами слушал разговоры за соседними столиками — ничего страшного не обсуждали, вроде все мирно и спокойно на районе…

Стражникам на КПП сунул свой жетон Гильдии без которого запрещен проезд в Хахабу, показал брелок Советника с золотой змеей, предписывавший страже пропускать без досмотра и помогать во всем при необходимости. Дорога из бетонных плит, отшлифованных и подогнанных так хорошо, что можно было гнать под сто… Через час, одолев непроходимые для чужаков зыбучие пески, Тембез будет в золотом городе главной купеческой гильдии Мотогорофы. Уляжется в ванной у себя в квартире, смоет с себя пыль и песок, потом отоспится на мягкой инопланетной кровати. Но сначала в Храм. Купец рулил по широкому центральному проспекту среди трехэтажных дворцов с колоннами и высокими окнами, среди пальм и пешеходов спешивших по тротуарам.

Хекалунья — Храм Пути, стоявший в центре Хахабы, возвышался белоснежным куполом и тыча золотым шпилем в синеву. Крыльцо в виде огромной мраморной древней колесницы крутыми ступенями вело к Вратам — между белыми резными колоннами с портика вниз обрушался звонкий и чистый водопад. Тембез взошел на Колесницу, решительно нырнул под прохладный поток водопада, не пряча голову и плечи, спокойно промокнув, шагнул внутрь, туда где в полутьме среди серого мрамора висела голограмма уходившей бесконечно вперед и вверх прямой и ровной дороги. Тут была тишина, только журчал ручей в каменном русле и аккомпанировал ему Старец на однострунном инструменте с длинным грифом. Купец у дверей сунул монетку в щель ящика, услышав как она звякнула упав внутри, взял с костяного подноса машинку-игрушку размером меньше ладошки. Поднес ее ко лбу, поцеловал, прошептав заклинание. Прошел в зал, присел перед такой же игрушечной дорогой, шедшей метров пять прямо между маленьких домиков, пальм и фигурок животных, и потом упиравшейся в мост через ручей. Нажал на капоте своей машинки кнопку, она зажужжала, закрутила колесами. Сосредоточенно прицелился, бормоча заветные слова, опустил автомобиль на дорогу. Машинка покатилась ровно и метко, не сворачивая и не зацепляясь ни за что, въехала на мост и пронеслась над ручьем, исчезнув там, где уже не было видно. Добрый знак.

Поклонившись, пошел на выход с противоположной стороны. В саду среди трелей птиц и шума ветра, свободно и глубоко, с удовольствием дыша ароматами цветов, прошел к беседке, где ждал додж в белой тоге, улыбавшийся белыми ровными зубами. Босс приветливо махнул Тембезу подняв вверх ладонь с гладкой желтой кожей квенда:

— Получилось?

— Да, все прошло отлично, — Тембез учтиво поклонился, — Проехал с ней до Рембобуша. Она везла сейф с красным песком. Судя по всему это тот Минерал. Правда нас досмотрели на границе драгуны. Наткнулись на нас на месте странного ритуала с трупами. Они видели песок. Канцлер теперь знает. И, насколько я прочувствовал ее, она тоже с тайнами. Скорее всего проинформирует пришельцев.

— Смешно. Если учесть, что Воин доложит Ордену, тайну Сауты будут знать все. Отдохни недельку. И в путь.

— Куда, босс?

— Сам решишь. Мне нужно узнать все про эти ритуалы с мертвецами. Известно уже о шести случаях. И в Млезичанге, и в Аинамахали, и вот, ты говоришь уже и на имперской земле отметились. Кто этим занимается и зачем?

Додж повернулся и не прощаясь ушел, оставив Тембеза молча стоять у цветущих кустов.

Ехал к себе через центр, радуясь видеть снова свой красавец город. Его, конечно, зовут Золотым, но чисто из уважения. Так то он бело-голубой, белые стены, синие крыши, ну и, конечно, сочная зелень везде и фонтаны. Маленькое зернышко счастливой и комфортной жизни среди жестокой пустыни, проросшее у берегов маленького озера. Чудеса технологий и большие деньги позволили отстроить тут это чудо цивилизации. А пустыня и прекрасно оснащенные дозоры стражей не пускали сюда горе и чужаков. Миновав сурово величественное здание Биржи, больше похожее на царский дворец, и скромный брусок городской администрации, свернул в проулки, крутясь среди помпезных купеческих особняков, отелей, бутиков, ресторанов и офисов, покатил в премиум спальный район, где была на втором этаже многоподъездной пятиэтажки его квартира.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Церемонии
Церемонии

Неподалеку от Нью-Йорка находится небольшое поселение Гилеад, где обосновалась религиозная секта, придерживающаяся пуританских взглядов. Сюда приезжает молодой филолог Джереми Фрайерс для работы над своей диссертацией. Он думает, что нашел идеальное место, уединенное и спокойное, но еще не знает, что попал в ловушку и помимо своей воли стал частью Церемоний, зловещего ритуала, призванного раз и навсегда изменить судьбу этого мира. Ведь с лесами вокруг Гилеада связано немало страшных легенд, и они не лгут: здесь действительно живет что-то древнее самого человечества, чужое и разумное существо, которое тысячелетиями ждало своего часа. Вскоре жители Гилеада узнают, что такое настоящий ужас и что подлинное зло кроется даже в самых безобидных и знакомых людях.

Т.Е.Д. Клайн , Теодор «Эйбон» Дональд Клайн , Т. Э. Д. Клайн

Фантастика / Ужасы / Мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика