Читаем Чавивафа полностью

Но тут, в Файдазаваде, такого не выйдет. Потому что тему в Виноградном придумывал умник Пума. А тут придется придумывать ему самому. Поезд гулко и с железным эхом грохоча пополз по плотине Килимы, победно гудя паровозом. Внизу блестела на Солнце огромная, нежно-голубая Мажимаиша, чинно и неспешно шедшая к северным морям. Чайки перекрикивали паровоз, бакланы суетились у самой воды, мелкая рябь играла бликами. «И Лео такой молодой…» — напевал капитан перефразируя слова подходящей песенки, неожиданно наполнившись радостным возбуждением и счастьем, предвкушением чего-то большого и радостного от вида этой могучей красавицы реки, неодолимой и неизбежной как рок. Смотрел на сиявшие золотом на берегу шпили и купола Цитадели, на серые пятна, которыми проступали на горизонте кривые очертания исполинского города с дымами заводских труб и плывшими в дымке башнями дворцов.

Часть 5

Заговор. Глава 4. Перевернутая Доска

Лорд Менеджер перечитывал шифровку от Фридриха — Заблудший благополучно убыл вертушкой миротворцев в Дунмаситу, в лагерь ученых. Рыцарь спрашивал, что ему делать дальше — двигать сразу следом для ликвидации Объекта или подождать полгодика, и ехать только если с ним так ничего и не случится в джунглях само собой. Не охота, видишь ли, агенту торчать слишком долго в тех краях и тем более ломиться на северное побережье, как было прописано ему в официальной сенатской командировке.

Фридрих, неплохой солдат, даже отличный, — думал о нем Торвард, вспоминая послужной список своего агента, — и вполне может оказаться хорошим рыцарем, хотя опыта принятия собственных решений и руководящей работы у него нет. В любом случае, игра на Иксе завершена, тема Минерала закрыта и держать там такого бойца уже нет смысла. Наверное, надо быстро доделать все с Заблудшим и назад, на Гамму.

Секретарь без вызова вошел, постучав, молча положил на стол донесение от Герхарда — агента в Главном штабе Межгалактических Миротворческих сил в Мановахе. Человек, внедренный в контору Мореля докладывал с пометкой «Срочно, Лично»:

— Есть достоверная информация, что прогрессоры не поверили в правдивость отчета о Минерале на Иксе. Готовят переворот в Гувуманге для захвата власти и ускоренной модернизации страны, чтобы начать добычу через 20 лет. Кларк консультирует местных олигархов как поднять рабочих и бедноту на восстание. Фрай отзовет Аскеров из Мотогорофы, позволит кочевникам сменить своих ханов на агрессивно настроенных и начать набег на границы Империи, что отвлечет царские войска от центральных регионов и поднимет шансы мятежников.

Либералы в курсе и хотят подыграть волнениям в Мотогорофе, чтобы потом, после разгрома Империей кочевников, силами Хахабы создать здесь свое государство, внедрить технологии и начать добычу Минерала раньше прогрессоров.

Лейла Маринез осведомлена и о тех и о других. Приняла решение подыграть обоим, чтобы в решительный момент перехватить инициативу. Использует мятеж в Файдазаваде для свержения Наута, конституционной реформы и передачи власти Сауте в виде президентского поста. Набег кочевников будет отражен и использован, как повод для вторжения имперских войск в Мотогорофу и ее аннексии.

Миротворцам поставлена задача на начальном этапе потворствовать агрессивным силам среди кочевников и не вмешиваться в конфликт. По мере нарастания боевых действий, на Икс будут переброшены дополнительно до пяти батальонов. После разгрома мятежа в столице, они помогут армии Гувуманги в завоевании Мотогорофы.

Торвард не успел еще даже переварить прочитанное, как позвонили с секретки, вызвали в подвал — там ждет на закрытом канале Ирвен. Первосвященник был в штатском, у себя в особняке под Демиром, дышал свежим воздухом, закусывал вино виноградиком:

— Маат раскопала все про нашего эксперта на Иксе и оповестила всех глав комиссий.- Все уже зашевелились. Готовится большая игра в Файдазаваде и Мотогорофе. Прогрессоры и Либералы хотят там все менять и начать добычу Минерала через 20 лет.- Это будет катастрофа для человечества. Твоя задача не допустить ускоренной модернизации Гувуманги. Делай, что хочешь, любые риски, считай, этот бой может быть последним, бросай все силы. Но добыча Минерала не должна начаться ни через 20 лет, ни через 50.

Майкл Ирвен уже почти отключился, но вспомнил:

— И да, этот парень, эксперт, не должен вернуться. Но исчезнуть должен тихо и не прямо сразу. Полгодика пусть поживет в джунглях. Проследи за ним и потом проводи на покой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Церемонии
Церемонии

Неподалеку от Нью-Йорка находится небольшое поселение Гилеад, где обосновалась религиозная секта, придерживающаяся пуританских взглядов. Сюда приезжает молодой филолог Джереми Фрайерс для работы над своей диссертацией. Он думает, что нашел идеальное место, уединенное и спокойное, но еще не знает, что попал в ловушку и помимо своей воли стал частью Церемоний, зловещего ритуала, призванного раз и навсегда изменить судьбу этого мира. Ведь с лесами вокруг Гилеада связано немало страшных легенд, и они не лгут: здесь действительно живет что-то древнее самого человечества, чужое и разумное существо, которое тысячелетиями ждало своего часа. Вскоре жители Гилеада узнают, что такое настоящий ужас и что подлинное зло кроется даже в самых безобидных и знакомых людях.

Т.Е.Д. Клайн , Теодор «Эйбон» Дональд Клайн , Т. Э. Д. Клайн

Фантастика / Ужасы / Мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика