Читаем Чавивафа полностью

— Правильный вопрос. Заруби себе на носу, боец. Это не война. Военным путем Гувумангу не одолеть тремя тысячами винтовок. Это политический проект, в котором силовая часть — только подчиненный политике элемент. Все управление — мое. Стреляете или не стреляете по моему приказу. И стрелять надо как можно меньше. Городских стражников не убивать, они могут перейти на нашу сторону. Жителям ущерба не наносить — это наш потенциал сторонников. Даже с драгунами надо помягче. По крайней мере попытаться.

29-го мы выводим сто тысяч рабочих на митинг за права и социальные условия. Твои десять тысяч сидят на Стальпроме и ждут. По моему звонку идете брать склады и вооружаться. Развертываетесь согласно твоего плана. И дальше только оборона на тех рубежах, что ты назвал и минимум насилия. Максимум праздника, ярмарки, агитации, всенародного подъема и единения. Наберем толпу под полмиллиона — тогда двинем этой массой на Цитадель и заставим царя отречься. Ты стреляешь только, если этому плану кто-то пытается помешать оружием. Основной вероятный противник — дивизия драгун в Килиме. Они обязаны будут хотя бы изобразить борьбу.

<p>Часть 5</p></span><span></span><span><p>Заговор. Глава 7. Мечты о Республике</p></span><span>

Главный Прокурор Фахал сгреб свои бумажки в папочку, закончив доклад, но не ушел, сидя в кресле поднял глаза на Канцлера:

— И собрали сведения по Жижисилахе. Среди офицеров и курсантов идут разговоры активные. Мол, Саута — молодец, настоящая царица, понимает военных, и вообще красавица… Типа, вот кто должен править. Важиба после встречи с ней организовал движение из молодых дворян. Тысяч пять человек. Из них тысяча самых здоровых и борзых разбиты на сотни и десятки, назначены командиры, проходят регулярно сборы в пригородных поместьях. Фактически, готовый полк. Только без оружия.

Старик, не ожидая ответа, встал и молча ушел, оставив Байлара переваривать сказанное одному. Канцлер сложно двигая губами, переводил взгляд с окна на стену и обратно, решив отвлечься, взял с угла стола листок каллиграфически исписанный пером — донесение от Прокурора Файдазавада. Столичный сыск докладывал, что среди рабочих Стальпрома и Нордвонка, а также десятка мелких фабрик и всякой городской бедноты ведется активная агитация за трудовые, гражданские и политические права трудящихся. Есть основания полагать, что пропаганда ведется при попустительстве или вообще по приказу Кундушаука и Снейла. К концу осени возможно массовое выступление за отмену монархии и сословий, за учреждение Конституции, Парламента и всеобщие равные избирательные права.

Байлар зажмурился, перечитал и отодвинул листик от себя, ища глазами что-нибудь поспокойней, на чем можно отдохнуть. Взял бумажку с докладом главкома своих драгун, может хоть там рутина про ремонт казарм да тыловое обеспечение… Генерал сообщал, что по многочисленным сигналам негласного аппарата в приграничной полосе, в кочевых племенах Мотогорофы накаляется обстановка. Беднейшая часть воинов хочет в набег на земли Гувуманги, грозится избрать себе новых ханов — более боевых, если нынешние не захотят вести их в поход. Лето выдалось очень сухое, вероятно, урожай будет хуже обычного. Значит, критически много молодых воинов решат обратиться к ратному делу как к более эффективному, чем скотоводство и земледелие.

Байлар встал из-за стола и пошел к окну, где в лучах жаркого солнца блестели на фоне синего июньского неба на горизонте шпили Цитадели. Вот ведь какова Саута. Простушка с южных джунглей. А фишку сечет. Цитадель умеет видеть. Царица в курсе мятежных настроений в столичной бедноте. Знает про готовящийся набег, который отвлечет войска на защиту границы. Поэтому заигрывает с Жижисилахой и Важибой.

Но почему, узнав об угрозе, она не обратилась за поддержкой к нему, к своему Канцлеру? Он может переловить всех этих рабочих активистов в два счета. Да и Кундушаука со Снейлом может найти чем приструнить. А она едет в казармы… Не доверяет ему? Где и как он так перед ней подставился? Или она действительно хочет закрутить сословные гайки? Видит будущее Гувуманги таким при котором будут не нужна прокуратура, суды, вся эта Канцелярия и гражданские правоохранительные органы? Править будет руками военных и придворных, саблей да кнутом… И тогда ей не нужен Байлар?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Церемонии
Церемонии

Неподалеку от Нью-Йорка находится небольшое поселение Гилеад, где обосновалась религиозная секта, придерживающаяся пуританских взглядов. Сюда приезжает молодой филолог Джереми Фрайерс для работы над своей диссертацией. Он думает, что нашел идеальное место, уединенное и спокойное, но еще не знает, что попал в ловушку и помимо своей воли стал частью Церемоний, зловещего ритуала, призванного раз и навсегда изменить судьбу этого мира. Ведь с лесами вокруг Гилеада связано немало страшных легенд, и они не лгут: здесь действительно живет что-то древнее самого человечества, чужое и разумное существо, которое тысячелетиями ждало своего часа. Вскоре жители Гилеада узнают, что такое настоящий ужас и что подлинное зло кроется даже в самых безобидных и знакомых людях.

Т.Е.Д. Клайн , Теодор «Эйбон» Дональд Клайн , Т. Э. Д. Клайн

Фантастика / Ужасы / Мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика