Читаем Cheek to Cheek полностью

Она снова уходит. Рагнар разглядывает бедно обставленную комнату, замечает ярко-красные туфли и фарфорового слоника, который стоит на подоконнике, подходит к нему и, словно ребенок, яростно отламывает ему хобот, затем пытается приладить на место, но хобот отваливается. Из кухни доносятся громкие звуки, похожие на удары молотка. Вначале один, затем другой, а затем еще несколько прежде, чем в комнате опять появляется Маргарита — она запыхалась, прядь волос упала на лоб. Рагнар прячет разбитого слоника за книгами на книжной полке и быстро возвращается на прежнее место как раз в тот момент, когда в комнату входит Маргарита с бокалами.

МАРГАРИТА: (Запыхавшись) Вот и все, чего же проще? Держи! (Протягивает Рагнару бокал) Выпьем!

РАГНАР: Выпьем.

МАРГАРИТА: Может, присядем?

РАГНАР: Да, конечно.

Маргарита поспешно складывает плед, который лежит на диване. Когда Рагнар неожиданно позвонил в дверь, Маргарита сидела, укрывшись пледом с чашкой чая и книгой. Она раскладывает по местам диванные подушки и, смущаясь, предлагает Рагнару сесть. Маргарита и Рагнар садятся на диван как можно дальше друг от друга.

МАРГАРИТА: Видишь, кубики льда получились шестигранными. Здорово, правда?

РАГНАР: У меня эспрессо-автомат.

МАРГАРИТА: Вот как, интересно. А у меня в холодильнике самая большая в Европе коллекция шариков для пинг-понга.

РАГНАР: Хороший коктейль.

МАРГАРИТА: Кампари с соком.

РАГНАР: Да-да, кампари с соком.

Пауза.

МАРГАРИТА: Спасибо за вчерашнюю встречу… как говорится.

РАГНАР: Да, все было очень мило… как говорится… Вот, значит, где ты живешь.

МАРГАРИТА: Ну, обычно здесь совсем не такой порядок, как сейчас. Вообще-то, я страшная неряха. (Проливает Кампари) Ну вот, пожалуйста! Но я не ждала гостей, и поэтому не успела навести свой привычный бардак.

РАГНАР: Ага, вот как.

МАРГАРИТА: Например, иногда я даже постель не застилаю.

РАГНАР: Ну да?!

МАРГАРИТА: Ах, как же приятно снова тебя увидеть, я даже и не думала, что мы с тобой снова встретимся!

РАГНАР: А что это за туфли?

МАРГАРИТА: Да так, ничего особенного. Я танцую чечетку.

РАГНАР: Как-нибудь ты мне обязательно станцуешь.

МАРГАРИТА: Нет, что ты, ни за что.

РАГНАР: Я принес тебе вот это… (протягивает Маргарите пластинку)

МАРГАРИТА: «Рагнар Рённ исполняет песни Джуди Гарленд».

РАГНАР: Не знаю, может, у тебя уже есть такая пластинка.

МАРГАРИТА: Как замечательно! Нет, такой у меня нет. У меня ведь нет проигрывателя.

РАГНАР: Вот как.

Маргарита и Рагнар отводят глаза друг от друга.

МАРГАРИТА: Но я безумно рада этому подарку! Безумно рада! Чудесная фотография! Какой ты здесь молодой!

РАГНАР: Да-да, это было несколько лет назад. Этот диск был безумно популярен.

МАРГАРИТА: Ну конечно же, я припоминаю. Подожди-ка… (Поет) «Над радугой, поверь, есть край такой…»

РАГНАР: (Подпевает) «где все сбывается…»

МАРГАРИТА: «…о чем мечтаем мы с тобой».

Маргарита и Рагнар смеются.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги