Читаем Cheek to Cheek полностью

МАРГАРИТА: Всем. О, это так интересно. С самой первой встречи с клиентом — подождите-ка, вот несут наш заказ. Замечательно. (Официант подает им обоим бифштекс с кровью. Маргарита принимается за еду с большим аппетитом и продолжает рассказывать). Как я уже говорила, мы занимаемся всем, от первого знакомства с клиентом до последней проверки, когда тело уже в гробу, и если там забыли кардиостимулятор, то в мои обязанности входит вынуть его. Такие вещи могут взорваться. Это может испортить печь в крематории. Но для нас в этом нет ничего ужасного, совсем ничего. Это так же просто, как сидеть перед вами. (Смотрит на Рагнара, который ест свой бифштекс со все меньшим аппетитом). Нужно просто разрезать кожу. Когда разрезаешь тело живого человека, то брызжет кровь, а у мертвых нет. Остается лишь маленький-маленький разрез, через который достается кардиостимулятор, а затем кожу защипывают пальцами, вот и вся премудрость. Ведь это мертвый человек, это холодный труп, ничего сложного. Как вам бифштекс?

РАГНАР: Вполне.

МАРГАРИТА: А мой, кажется, жестковат. Как бы то ни было, на работе я занимаюсь такими разнообразными вещами, вы не представляете. Я улаживаю вопросы, связанные с цветами, оформлением могилы, показываю родственникам модели гробов, созваниваюсь с администрацией кладбищ и заполняю все документы. По утрам нужно приходить в бюро бодрым и внимательным, ведь ошибок допускать нельзя. В нашей работе все имеет значение, опоздания недопустимы. Ведь ты не можешь попросить полицейского, разрешить тебе ехать быстрее только потому, что спешишь на похороны. Семьдесят километров в час на трассе, и ничего тут не поделаешь.

РАГНАР: А как получилось, что вы стали работать в похоронном бюро? Может, в детстве вы сказали себе: да, когда вырасту, я стану похоронным агентом!

МАРГАРИТА: (Не замечая иронии Рагнара) Да нет, все было не совсем так. Я просто пришла в похоронное бюро. Мне посоветовали попробовать себя в этом деле и я…(на мгновение задумывается) я стала работать похоронным агентом. Я не предполагала, что так получится. Я не мечтала о какой-то определенной профессии. Просто так вышло, и все. Но впрочем, что мы все время обо мне да обо мне? Расскажите о себе! Каково это быть знаменитым артистом?

РАГНАР: О, стать звездой в Швеции — нет ничего хуже! Ведь здесь приходится самому ходить в супермаркет. Я никогда столько не ездил на метро, как с тех пор, как стал звездой. В этой стране звезд окружает не блеск и таинственность, а толпы борцов за охрану окружающей среды.

МАРГАРИТА: Так вы участвуете в политической жизни?!

РАГНАР: (Слегка раздражаясь, что Маргарита не понимает его шутки) Да нет же, я пошутил. Это была реплика из моего нового шоу.

МАРГАРИТА: Ах вот как. Я и не поняла сразу.

РАГНАР: Видите ли, все тексты приходится держать в голове. Я зазубрил их так, что сроднился с ними.

МАРГАРИТА: Забавно, я помню, когда вы впервые появились на телеэкране. Это было какое-то семейное шоу, я его видела.

РАГНАР: Да, трудно себе представить, какой эффект я произвел тогда. Всего за один вечер! Настоящая сенсация!

МАРГАРИТА: Да, зрители были поражены, увидев мужчину в женских одеждах. Знаете, я много раз ходила в Парк развлечений и видела ваши выступления. На вас всегда было одно и то же платье. (Смеется).

РАГНАР: (тоже смеется) Да ну, платья были разные.

МАРГАРИТА: (начинает немного хмелеть) Нет-нет, я хорошо помню. Меня не проведешь.

РАГНАР: Но я же профессионал, я учился на актера!

МАРГАРИТА: Правда? А я и не знала этого.

РАГНАР: Перейдем от одной темы к другой: вы когда-нибудь были замужем?

МАРГАРИТА: Выйти замуж не так-то легко! Нет, я до сих пор жду своего единственного. И уже не закатываю истерик по этому поводу. Все равно рожать детей уже слишком поздно. Нет-нет, я не это имею в виду! Совсем не это! Я еще не настолько стара, Господи Боже мой! Не думайте обо мне так.

РАГНАР: Некоторые не хотят заводить детей.

МАРГАРИТА: Вот и я о том же. Декларация прав человека не обязывает каждого иметь детей. Возможно, со временем я пойму, что это трагедия, но пока я так не думаю.

РАГНАР: А кто сказал, что в жизни нет места трагедии?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Соколы
Соколы

В новую книгу известного современного писателя включен его знаменитый роман «Тля», который после первой публикации произвел в советском обществе эффект разорвавшейся атомной бомбы. Совковые критики заклеймили роман, но время показало, что автор был глубоко прав. Он далеко смотрел вперед, и первым рассказал о том, как человеческая тля разъедает Россию, рассказал, к чему это может привести. Мы стали свидетелями, как сбылись все опасения дальновидного писателя. Тля сожрала великую державу со всеми потрохами.Во вторую часть книги вошли воспоминания о великих современниках писателя, с которыми ему посчастливилось дружить и тесно общаться долгие годы. Это рассказы о тех людях, которые строили великое государство, которыми всегда будет гордиться Россия. Тля исчезнет, а Соколы останутся навсегда.

Валерий Валерьевич Печейкин , Иван Михайлович Шевцов

Драматургия / Документальное / Публицистика
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия