Читаем Чего желает джентльмен полностью

– Вот, значит, в чем причина? Какое облегчение. А мне казалось, вы меня избегаете. – Эксетер стиснул зубы. Он не избегал ее, просто не искал ее общества. – Что ж, – продолжала она. – Вам нечего бояться. Я постараюсь быть изысканной и элегантной герцогиней, счастливой супругой своего мужа герцога.

Маркус снова задумался – не совершил ли он роковой ошибки?

Оставшийся путь до особняка Трокмортонов они провели в молчании. Эксетер считал, что ему не подобает являться пешком, поэтому кучер подъехал прямо к широким каменным ступеням и только там остановил лошадей. Ханна избегала встречаться с ним взглядом, когда он помогал ей выйти из кареты. Поднимаясь вверх по лестнице, она снова приподняла подол, но на этот раз Маркус запретил себе смотреть на ее соблазнительные ноги.

В передней лакей снял с нее накидку, и когда Ханна начала расправлять и разглаживать платье, Эксетер понял, чего не хватает в ее наряде. Он бы догадался дома, но она отвлекла его своими ножками.

– Где жемчуга? – сказал он сквозь зубы, подавая ей руку. Они встали в конце череды гостей, чтобы поздороваться с хозяевами.

– Какие жемчуга? – Ханна посмотрела на него озадаченно.

– Фамильные жемчуга Эксетеров, разумеется, – прошипел Маркус.

Этим жемчугам, подобранным с необычайной тщательностью по форме, размеру и цвету жемчужин, было лет триста или даже больше. Было бы естественно предположить, что герцогиня наденет их на бал, но на ней не было ни одной нитки. Все сочтут его скрягой. Не подарить новобрачной даже кольца!

– Какие жемчуга? – повторила Ханна. – Никто не говорил мне о них.

Маркус вздохнул. Почему Розалинда не вспомнила о фамильных драгоценностях.

– Что ж, теперь ничего не поделаешь. Забудьте. – Эксетер отдал пригласительную карточку лакею. – В следующий наш вечерний выход вы должны быть в жемчугах. Они принадлежат герцогине Эксетер.

– Но я не настоящая герцогиня, – прошептала Ханна. – Мне лучше их не надевать. Вдруг потеряю?

– Тем не менее вы должны казаться герцогиней.

– Ах, насколько все было бы проще, знай я заранее, что нитки жемчуга достаточно, чтобы одурачить ваших светских знакомых, – вполголоса сказала Ханна.

Маркус вымученно улыбнулся – вдруг кто-нибудь наблюдает за ними? – и наклонил голову к своей спутнице.

– Прекратите, – сказал он.

– Что прекратить? – Она натянуто улыбнулась.

– Насмехаться надо мной у меня за спиной.

Ханна старалась казаться невозмутимой, хотя ей ужасно хотелось повернуться и побежать к выходу. Каким образом могла она над ним насмехаться? Чертов гордец установил свои правила, по которым она вынуждена играть.

– А вы хотите, чтобы я делала это открыто? – прошептала Ханна, мило улыбаясь.

– Не стоит. – Он ответил ей гневным взглядом. – Не забывайте, дорогая, у нас с вами «головокружительный роман».

Она не верила своим ушам. Да, от их с герцогом истории голова идет кругом, но разве это роман? Он может сколько угодно бросать на нее пламенные взгляды – этого мало, чтобы обмануть людей.

Тут настал их черед поздороваться с четой Трокмортонов, поэтому Ханна просто улыбнулась.

– Добрый вечер, Эксетер! – громовым голосом воскликнул хозяин дома. – Рад, что вы почтили нас своим присутствием.

Герцог ответил простым кивком, принимая эти слова как должное.

– Сэр, позвольте представить вам мою герцогиню, – сказал он, накрыв рукой руку Ханны, лежащую на его локте, и слегка пожав. – Дорогая, это лорд и леди Трокмортон.

– Огромное удовольствие видеть вас, – лорд Трокмортон склонился к руке Ханны.

– Божественное удовольствие, – подхватила леди Трокмортон, жадно осматривая гостью с головы до пят. – Мы так польщены, герцогиня, что вы выбрали наш бал, чтобы дебютировать в лондонском свете.

– Моя мачеха хотела приехать с нами, – сказал герцог, прежде чем Ханна успела ответить. – Она передает вам искренние сожаления и умоляет ее не забывать.

– Как будто я могу забыть дорогую Розалинду! – Леди Трокмортон тихо рассмеялась. А ведь они с ней ровесницы, догадалась Ханна, и, весьма вероятно, подруги. Должно быть, Розалинда выбрала это приглашение совсем неслучайно. Ее догадка нашла подтверждение, когда леди Трокмортон чуть наклонилась вперед и проговорила: – А как поживает моя дорогая крестница Селия?

– Очень хорошо, мадам, – сказал герцог, не дав «жене» возможности ответить. Ханна быстро закрыла рот. Наверное, она кажется им рыбой, которая то открывает, то закрывает рот, но ничего не говорит. – И ждет не дождется, когда наконец ей разрешат приехать к вам на бал.

Леди Трокмортон рассмеялась.

– На следующий год я устрою бал специально для нее!

Похоже, хозяйка дома могла бы болтать целую вечность, но другие гости дожидались своей очереди, и герцог двинулся вперед, поэтому Ханна просто улыбнулась и кивнула, позволяя ему увести себя в роскошный бальный зал – такого великолепия она не видела никогда в жизни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Риз

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы