Но больше всего его поразило ее вчерашнее поведение. Вивиан шестым чувством поняла, что ему нужно услышать от кого-то жестокую правду. Были всего три человека на свете, с кем он мог поговорить откровенно, – это мачеха, родная сестра и сводная. Первая приложила бы все усилия, чтобы о вероломстве Эванса, Тревенхэма и остальных узнали в свете, и таким образом как-то обелила его имя. Сестра попыталась бы его утешить, пообещав, что никогда не будет общаться с этими джентльменами и их семьями, а сводная сестра просто сказала бы, что все эти сплетни – грязь и не стоит на них обращать внимания.
А вот Вивиан посоветовала совсем другое: хватит жалеть себя и жаловаться на судьбу, ведь в жизни есть куда более серьезные проблемы. Не нужно прятаться и убегать, следует, напротив, бороться со сплетниками, чтобы доказать всему свету: это они – лжецы и предатели. Ему очень понравились ее слова.
Его мысли прервал стук в дверь, и появившийся на пороге Беннет объявил:
– К вам посетители, сэр.
– Кто? – удивился Дэвид.
– Мистер Перси с друзьями.
Беннет протянул ему поднос с карточками, но Дэвид уже поднялся.
– Проводи их ко мне.
Дворецкий кивнул и вышел. Но, как всегда, его друзья не стали дожидаться официального приглашения. Беннет одолел половину коридора, а они уже ворвались к нему в кабинет.
– …И я приму пари, – со смехом говорил Эдвард Перси. – Люблю на тебе зарабатывать, Брикстон.
– Ты меня скоро разоришь, – с раздражением отозвался тот. – Больше не буду спорить с тобой на деньги. Привет, Рис!
– И вам доброго утра. – Дэвид пригласил друзей сесть и поинтересовался: – Что привело вас ко мне в такую рань?
– Верность, – ответил Энтони Гамильтон.
– Дружба длиной в двадцать лет, – сказал Перси.
– Она самая, а еще ты должен мне сто двадцать фунтов, – добавил Брикстон.
– Надеюсь, ты не потребуешь их прямо сейчас.
– Конечно, нет, – ответил вместо него Гамильтон. – Мы хотим поддержать тебя, старик, а Брикстон подождет с оплатой.
– Как легко вы распоряжаетесь чужими деньгами, – проворчал Брикстон, но Гамильтон так на него посмотрел, что тот сдался: – Ладно, подожду. Насчет денег, Рис, не волнуйся.
Дэвид кивнул и сказал:
– Наверное, вы видели журнал регистраций пари в клубе.
– Мерзкие идиоты! – выругался Перси.
– Подлые лицемеры! – добавил Гамильтон.
– Вообще-то весь Лондон уже пару недель как в курсе насчет пари, – признался Брикстон. – А вчера нам сказали, что и ты тоже их увидел, и вот мы здесь.
Дэвид отмахнулся:
– Не обращайте внимания. Пусть бьются об заклад, пока все не проиграют. Надеюсь, вы догадались поставить против Эванса: верный способ заработать, и пальцем не пошевелив.
– Ты не в обиде на нас? – спросил Брикстон. – Мы пришли слишком поздно и не успели предупредить, чтобы ты не говорил с Тревенемом.
– Надо было вызвать его на дуэль, и еще на рассвете все уже бы разрешилось, – сухо ответил Дэвид.
Гамильтон неловко кашлянул:
– Честно говоря, насчет дуэли мы не подумали, просто приехали тебя поддержать и сказать, что не имеем никакого отношения ни к сплетням, ни к этим дурацким пари.
– Кстати, что обо мне болтают в свете? – как можно небрежнее спросил Дэвид, устраиваясь поудобнее. – В последнее время я так занят, что нигде не бываю и ничего не слышу.
– Ничего особенного, – пожал плечами Гамильтон. – Обычные скандальные намеки и ни одного доказательства.
– Говорят, например, что ты уже заложил Эксетер-хаус, – заявил Перси, – и уехал из Лондона, чтобы избежать скандала. А еще говорят, что тебя со дня на день арестуют и отправят в тюрьму за воровство, подделку денег и измену.
Прямота друга граничила с бестактностью, и Дэвид с улыбкой переспросил:
– Измену? В чем же меня могут обвинить – уж не в том ли, что я тайно продавал Америке модели модных шейных платков?
– Не знаю. Вряд ли американцы стали бы за это платить.
– Кроме того, изменников вешают, – продолжил Дэвид. – Мне, похоже, очень повезло, что меня всего лишь решили посадить в тюрьму.
– Что-то ты чертовски спокоен, – заметил Брикстон. – Гамильтон поднял нас ни свет ни заря, заявив, что тебя надо спасать.
– Что же ты за друг, если готов спать, когда одному из нас нужна помощь? – воскликнул Гамильтон.
– Все это замечательно, – легко сказал Дэвид, – и я очень вам благодарен, но защитники мне не нужны. Трев, конечно, разозлился, но мне плевать: пусть он и все остальные продолжают верить бабским сплетням и проигрывают деньги в нелепых пари.
Его слова подействовали на компанию отрезвляюще.
– Выходит, наша миссия оказалась не такой уж благородной, – в некотором недоумении проговорил Перси. – Раз ты не продавал антиквариат Эксетер-хауса, то чем же занимался все это время? Не в твоем стиле так долго прятаться от общества.
– Я уже говорил: Маркус попросил меня в его отсутствие управлять имением, – повторил Дэвид, – а это, знаете ли, отнимает много времени.
– А-а… – разочарованно протянул Перси. – Ясно.
Наступила тишина. Друзья, похоже, пытались представить, каково это – работать, да так много, что даже не остается времени на кутежи.
– А скажи-ка, – нерешительно проговорил Перси, – ты не боишься стать таким, как Маркус?