Читаем Чеканное слово полностью

Разбить фарфоровый сосуд —Не труд. Создать – как трудно!И друга завести – не труд,А сохранить – как трудно!

«Слепой не видел дня ни разу…»

Слепой не видел дня ни разу,Но если сердце зорче глаза,То видит в темноте оно.А если сердце слепо, значит,Не обладает зреньем зрячийЕму и в ясный день темно.

«Друг, на внешность не смотри…»

Друг, на внешность не смотри:Храбрецу – стрелку под статьГордо носит газыриНе умеющий стрелять.Зеркалом души, мой друг,Я улыбку бы назвал,Если б не было вокругДюжины кривых зеркал.Друг, на внешность не смотри:Ведь случается и так —Шкаф побит жучком внутри,А снаружи – блещет лак.И на веру все подрядСтерегись ты принимать.«Мягко стелет, – говорят, —Да бывает жестко спать».Друг, на внешность не смотри:Иногда обманчив вид —Яблоко алей зари,А попробовал – горчит.

«Кто лучший воин – даст ответ война…»

Кто лучший воин – даст ответ война,Разлука скажет, чья верней жена,А горная неторная дорогаНа лучшего укажет скакуна.Года проверят истинность заслуг,И выявит беда, кто лучший друг.И оценить, как жизнь вокруг прекраснаВсегда заставит роковой недуг.

О руках и душах

Многих баловней судьбы,Что в веках не убывают,Руки мягкими бывают,Словно губы лошадей.И тверды в горах всегдаВ окружении утесовРуки всех каменотесов,Как морщинистый базальт.Многих баловней судьбы,Что в веках не убывают,Души черствыми бывают,Как морщинистый базальт.Но мягки в горах всегдаВ окружении утесовДуши всех каменотесов,Словно губы лошадей.

Тропа судьбы

Когда бы не была крута,Как бровь Кавказского хребта,Людской судьбы тропинкаИ не являла высотаПодобье поединка, —Идя все выше напрямик,Ничтожен он или велик,В клубящемся бальзаме,Вершины всякий бы достигС закрытыми глазами.Когда бы знал любой из нас,Где упадет в недобрый часНа каменистой грани,На этом месте бы матрасОн положил заране.День прозорлив, и ночь слепа,Темна холодных скал толпа,И мне, брат, не в новинку,Что жизни горная тропаПодобна поединку.

«Поддельный перстень или золотой…»

Поддельный перстеньили золотой?Не станет ювелиргадать напрасно,К металлу прикоснетсякислотой,И станет всечерез мгновенье ясно.И время чем – тосхоже с кислотой,Дает ответ оно, вращаястрелки:Правдиво словоили звук пустой,Души порывыглубоки иль мелки?

Мельница

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия