Читаем Чеканное слово полностью

Я удивляюсь нашим матерям.Наверное, все матери на светеНе верят годам и календарям:Стареем, а для них – все те же дети.У времени жестокие права,Прицел его – неотразимо меток,Единственная падает листваВ осенний день с отчаявшихся веток.И капельке, покинувшей родник,Уже вовек не повернуть обратно.Но остается мальчиком старик,И сон о матери – ему отрада.

«До зари…»

До зариТа ночь ясна была, светла,Нас весельеВ круг ликующий свело,Оттого ли,Что беда нас развела,На душе стемнело,Только рассвело?На глазах моихРассветная роса…Далеко же вы, друзья мои, ушли.Услыхать быВаши песни, голоса!Да погибшимНе подняться из земли…

Сыну

Я дал тебе, сын мой, два черных агата,Чтоб зорко на белый смотрел бы ты светИ тем любовался с зари до заката,Исхода чему в беспредельности нет.Я дал тебе, сын мой, завидную паруУмелых,к работе приученных рук,Суровых и крепких, способных к удару,И мягких для ласки, как бархатный луг.Я дал тебе, сын мой, завидную паруВыносливых, быстрых, пружинистых ног:Чтоб твердо ходил по земному ты шаруИ на стремена опереться бы мог.Тебя одарил я отзывчивым сердцемВо славу любви, и вражды, и тревог,Чтоб совесть была ему —единоверцемИ горе любое ты вынести смог.Я дал тебе, сын мой, недюжинный разум,Чтоб мысли слетали с его тетивы,И действовать мог, подчиняясь приказамТы собственной, а не чужой головы.Тебя одарил я гортанною речьюИ песней, которую создал народ,Чтоб слово твое не бледнело пред сечьюИ гордо звучало бы с горных высот.Тебя одарил я дыханием жизни,Чтоб ты, оценившиймою благодать,Смеялся на празднике, плакал на тризнеИ жизнь за Отчизну готов был отдать.

«Если враг нападет…»

Если враг нападетНа Отчизну твою,Меткой пулею стань,Чтоб найти его сердце в бою,Амузгинским клинком,Чтобы красною стала трава,Когда с вражеских плечУпадет на нее голова.

Новогодний тост

Еще одну мы одолели гору,И Новый год встречает нас в седле.Пью, друг, за то, чтоб и в лихую поруХлеб с солью были на твоем столе.

«Когда хребты Полярного Урала…»

Когда хребты Полярного УралаУвидел я, то мне казаться стало,Что предо мной белеют утром раноВершины гор родного Дагестана,И мне явилось чудное мгновенье,Когда в твоих очах я прочиталТо о любви свое стихотворенье,Которое еще не написал.

«Известно в мире предавно…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия