Читаем Чеканное слово полностью

«Весна волной бурлила…»

Весна волной бурлила,Вскипал зеленый вал.Я письма – время было —Зеленые писал.И письма голубые,О будущей судьбе,Мечтою в дни другиеЛетя, – писал тебе.И – красные, как пламяСреди рассветных скал,С горящими словами,Я письма посылал.Настали дни разлуки —И желтые к тебеЛетели письма в руки —Как листья в сентябре.В них ярко солнце было,Струился звездный свет..Но все ты – отклонила.На все сказала – нет!И вот пишу, печальный,Я черные свои —О безответной, дальней,Несбывшейся любви.

«Есть ли дерево, чтоб не качалось…»

Есть ли дерево, чтоб не качалось,Не страшась ураганов, росло? —Так винить ли тебя за усталостьИ за то, что порой не везло!Что на свете огню не подвластно?Всё на свете огонь покорит…Упрекать ли тебя, что напрасноТвое сердце любовью горит!Не кори же и ты первоцветыЗа поспешность, с которой они,Ярким солнцем на склонах пригреты,Отцвели в эти вешние дни.И, встречая цветы луговые,Разглагольствовать зря не спеши, —Что они, мол, конечно, живые,Но, увы, – не имеют души!

Весна

Сияет солнце над полями,А дождик льет и льет с небес.Как будто кто-то гребешками,Смеясь, причесывает лес.Как будто в косы жемчуг вкраплен!Собравшись в звездные пучки,С ветвей светящиеся каплиСвисают, будто светлячки.Вот дунул ветер… Туча скрылась,Растаяв быстро на весу.Земля зеленая умылась.Погасли лампочки в лесу.В садах и яблони, и вишняНадели свадебный наряд.Поля дымятся и чуть слышноС притихшим лесом говорят.Мне малыша напоминаетВесна, резвящаяся всласть,Когда смеется он, рыдая,И плачет в три ручья, смеясь.

«Ах, если бы я знал, что снова…»

Ах, если бы я знал, что сноваЛюбовь желанная придет,Я мог бы, повинуясь зову,Пройти через огонь и лед.Ах, если бы я знал, что можноБылую молодость вернуть,Я выбрал бы опять тревожный,Сквозь бури и сквозь грозы путь.Теперь я бури подытожил,Перебродил любовный хмель.А все же – я недаром прожил,Как пуля, пущенная в цель.

«Словно в жизни кончилось ненастье…»

Словно в жизни кончилось ненастье,В сердце радость поселилась вновь.И звезда, дарующая счастье,Разбудила давнюю любовь.Ты ходила в черном почему-то,Всякий раз волнуясь и спеша.У меня в такие вот минутыПребывала в трауре душа.А сегодня посветлели дали,И цветы восторженно горят.Радость сердца, уж не для меня лиТы надела праздничный наряд?Знаю, ты на ласки не скупая,Так постой, прошу я, не спеши!Искреннему чувству уступая,Дай откликнуться на зов души.

Нерадивому мужу

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия