Дамы и господа, я намерен пешком отправиться в Нью-Йорк через Атлантику!
В воздух взлетели несколько криков «Ура!», в толпе пару раз ахнули – восторженно, но и ошеломленно. Потом посыпались вопросы. За один из них Гарольд тотчас ухватился:
– Сэр Уилбер? Вы что, изобрели плавучие башмаки?
– Нет, – ответил он с ухмылкой человека, замыслившего произвести впечатление на публику. – Напротив, я разработал башмаки, которые тонут!
– Ого!..
– Видите ли, мои дорогие друзья, я решил пойти напрямик, чтобы океан больше не был мне помехой. Мне предстоит преодолевать перепады высот, неровности дна и большие глубины. Я создал скафандр, способный выдерживать огромное давление, чтобы нести на плечах вес Атлантики, не опасаясь, что он меня раздавит. Система труб, выполненных из надлежащего материала и тоже приспособленная к капризам стихий, обеспечит меня воздухом. Это первый в мире скафандр для самых больших глубин. Я назвал его «Абиссус».
В этот момент Айседор потянул на себя правую створку ворот, находившуюся за спиной Гарольда Уилбера, и собравшиеся действительно увидели перед собой скафандр: высотой два с половиной метра, прорезиненный и отливавший медными деталями, руки и ноги которого состояли из соединенных между собой колец, напоминавших небольшие спасательные круги. Огромные ступни были залиты свинцом. Конструкцию венчал стеклянный пузырь. С одной стороны, этот герметичный костюм производил впечатление прочного, как непробиваемая броня, с другой – гибкого, как ивовая ветвь.
Гарольд ответил еще на несколько вопросов, а через две недели вышел на берег и, шаг за шагом, отправился в поход. Идти ему помогали гидравлические цилиндры, производя такой же шум, как и открывающиеся двери автобуса. В то утро за ним наблюдали пятьдесят тысяч зрителей – такого количества клиентов не смогли бы вместить все пабы Солкомба. Вскоре Гарольд Уилбер полностью исчез в водах океана. Несколько ныряльщиков с масками и трубками в то воскресенье какое-то время плыли за ним, но вскоре по одному вернулись обратно. И сей почтенный банкир, наконец, оказался наедине с тишью морских глубин.
Сначала он шел, как на прогулке. Когда солнце днем обрушивало свои лучи на поверхность воды в нескольких десятках метров над его головой, служившую ему сводом, любовался макрелью, анчоусами, косяками сардин, водорослями и ничем не примечательными камнями. Ночью читал единственную книгу, которую захватил с собой – «Странствия аристократа с Запада» Луи дю Пена в переводе на английский – а потом стоя спал в своем скафандре. Хронобиология его никаких изменений не претерпела, поэтому день и ночь не утратили в его глазах свой смысл.