Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

And I worked three years, and every mountain of difficulty I toiled over showed another from its summit.Я работал еще три года, и за каждым препятствием, которое я с таким трудом преодолевал, возникало новое!
The infinite details! And the exasperation!Какая бездна мелочей, и к тому же ни минуты покоя!
A professor, a provincial professor, always prying.Этот провинциальный профессор вечно подглядывает за тобой!
'When are you going to publish this work of yours?' was his everlasting question.Зудит и зудит: "Когда же вы наконец опубликуете свою работу?"
And the students, the cramped means!А студенты, а нужда!
Three years I had of it- "And after three years of secrecy and exasperation, I found that to complete it was impossible-impossible."Три года такой жизни... Три года я работал скрываясь, в непрестанной тревоге и наконец понял, что закончить мой опыт невозможно... невозможно...
"How?" asked Kemp.- Почему? - спросил Кемп.
"Money," said the Invisible Man, and went again to stare out of the window.-Деньги... - ответил Невидимка и стал глядеть в окно.
He turned around abruptly.Вдруг он резко обернулся.
"I robbed the old man-robbed my father. "The money was not his, and he shot himself."- Тогда я ограбил своего старика, ограбил родного отца... Деньги были чужие, и он застрелился.
Chapter 20 At the House In Great Portland Street20. В доме на Грейт-Портленд-стрит
For a moment Kemp sat in silence, staring at the back of the headless figure at the window.С минуту Кемп сидел молча, глядя в спину стоявшей у окна безголовой фигуры.
Then he started, struck by a thought, rose, took the Invisible Man's arm, and turned him away from the outlook.Потом вздрогнул, пораженный какой-то мыслью, встал, взял Невидимку за руку и отвел от окна.
"You are tired," he said, "and while I sit, you walk about.- Вы устали, - сказал он. - Я сижу, а вы все время ходите.
Have my chair."Сядьте в мое кресло.
He placed himself between Griffin and the nearest window.Сам он сел между Гриффином и ближайшим окном.
For a space Griffin sat silent, and then he resumed abruptly:Гриффин опустился в кресло, помолчал немного, затем опять быстро заговорил:
"I had left the Chesilstowe cottage already," he said, "when that happened.- Когда это случилось, я уже расстался с колледжем в Чезилстоу.
It was last December.Это было в декабре прошлого года.
I had taken a room in London, a large unfurnished room in a big ill-managed lodging-house in a slum near Great Portland Street.Я снял комнату в Лондоне, большую комнату без мебели в огромном запущенном доме, в глухом квартале на Грейт-Портленд-стрит.
The room was soon full of the appliances I had bought with his money; the work was going on steadily, successfully, drawing near an end.Комната скоро заполнилась всевозможными аппаратами, которые я купил на отцовские деньги, и я продолжал работу, успешно подвигаясь к цели.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки