Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

"-then stopped.- Потом остановился.
'Here,' I said, 'is an outcast like myself."Вот, подумал я, - такой же отверженный, как я.
This is the man for me.'Вот человек, который мне нужен".
So I turned back and came to you-you.Я вернулся и направился к тебе.
And-"И...
"Lord!" said Mr. Marvel.- Господи! - сказал мистер Марвел.
"But I'm all in a tizzy.- У меня голова идет кругом.
May I ask-How is it?Позвольте спросить: как же это так?
And what you may be requiring in the way of help?-Invisible!"Невидимка! И какая вам нужна помощь?
"I want you to help me get clothes-and shelter-and then, with other things. I've left them long enough.- Я хочу, чтобы ты помог мне достать одежду, кров и еще кое-что... Всего этого у меня нет уже давно.
If you won't-well! But you will-must."Если же ты не хочешь... Но ты поможешь мне, должен помочь!
"Look here," said Mr. Marvel.- Постойте, - сказал Марвел.
"I'm too flabbergasted.- Дайте мне собраться с мыслями.
Don't knock me about any more.Нельзя же так - обухом по голове.
And leave me go.И не трогайте меня!
I must get steady a bit.Дайте прийти в себя.
And you've pretty near broken my toe.Ведь вы чуть не перебили мне палец.
It's all so unreasonable. Empty downs, empty sky.Все это так нелепо: пустые холмы, пустое небо.
Nothing visible for miles except the bosom of Nature.На много миль кругом ничего не видать, кроме красот природы.
And then comes a voice.И вдруг голос.
A voice out of heaven!Голос с неба.
And stones!И камни.
And a fist-Lord!"И кулак. Ах ты, господи!
"Pull yourself together," said the Voice, "for you have to do the job I've chosen for you."-Ну, нечего нюни распускать, - сказал Голос. -Делай лучше то, что я приказываю.
Mr. Marvel blew out his cheeks, and his eyes were round.Марвел надул щеки, и глаза его стали совсем круглыми.
"I've chosen you," said the Voice. "You are the only man except some of those fools down there, who knows there is such a thing as an invisible man.- Я остановил свой выбор на тебе, - сказал Голос, -ты единственный человек, если не считать нескольких деревенских дураков, который знает, что на свете есть невидимка.
You have to be my helper.Ты должен мне помочь.
Help me-and I will do great things for you.Помоги мне, и я многое для тебя сделаю.
An invisible man is a man of power."В руках человека-невидимки большая сила.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки