Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

I say-!" He looked about him helplessly.Вот ведь... - Он беспомощно огляделся.
The bar-parlour door slammed and they heard the key turn.Дверь в соседнюю комнату захлопнулась, и ключ щелкнул в замке.
"There's the yard door and the private door.- Дверь во двор и отдельный ход!
The yard door-"Дверь во двор...
He rushed out of the bar.Он выбежал из комнаты.
In a minute he reappeared with a carving-knife in his hand.Через минуту он вернулся с кухонным ножом в руках.
"The yard door was open!" he said, and his fat underlip dropped.- Дверь во двор открыта! - сказал он, и его толстая нижняя губа отвисла.
"He may be in the house now!" said the first cabman.- Может, он уже в доме? - сказал первый извозчик.
"He's not in the kitchen," said the barman.- В кухне его нет, - сказал хозяин.
"There's two women there, and I've stabbed every inch of it with this little beef slicer.- Там две служанки, и я по всей кухне прошел вот с этим ножом, ни одного уголка не пропустил.
And they don't think he's come in.Они тоже говорят, что он не входил.
They haven't noticed-"Они ничего не заметили...
"Have you fastened it?" asked the first cabman.- Вы заперли дверь? - спросил первый извозчик.
"I'm out of frocks," said the barman.- Не маленький, слава богу, - ответил хозяин.
The man with the beard replaced his revolver.Чернобородый спрятал револьвер.
And even as he did so the flap of the bar was shut down and the bolt clicked, and then with a tremendous thud the catch of the door snapped and the bar-parlour door burst open.Но в ту же секунду хлопнула откидная доска стойки, загремела задвижка, громко затрещал замок, и дверь в соседнюю комнату распахнулась настежь.
They heard Marvel squeal like a caught leveret, and forthwith they were clambering over the bar to his rescue.Они услышали, как Марвел взвизгнул, точно пойманный заяц, и кинулись за стойку к нему на помощь.
The bearded man's revolver cracked and the looking-glass at the back of the parlour starred and came smashing and tinkling down.Чернобородый выстрелил, зеркало в соседней комнате треснуло, осколки со звоном разлетелись по полу.
As the barman entered the room he saw Marvel, curiously crumpled up and struggling against the door that led to the yard and kitchen.Вбежав в комнату, хозяин увидел, что Марвел корчится и барахтается перед дверью, которая вела через кухню во двор.
The door flew open while the barman hesitated, and Marvel was dragged into the kitchen.Пока хозяин стоял в нерешительности, дверь открылась и Марвела втащили в кухню.
There was a scream and a clatter of pans.Оттуда послышались крики и грохот падающих кастрюль.
Marvel, head down, and lugging back obstinately, was forced to the kitchen door, and the bolts were drawn.Марвел, нагнув голову, упирался, но его все же дотащили до двери во двор. Засов отодвинулся.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки