Катриона разочарованно опустила голову. Но не проронила ни слова, чувствуя, что может разрыдаться или забиться в истерике, если заговорит. Она пошла к выходу. Но у порога эльбст опять остановил ее.
– Постой, Катриона! И все-таки я подарю тебе кое-что на память о нашем разговоре. Уверен, ты не откажешься это принять
Она вопрошающе смотрела на эльбста.
– У меня есть предчувствие, что на острове Эйлин Мор должно случиться что-то ужасное для людей, – сказал эльбст равнодушно. – И очень скоро. Может быть, даже завтра.
– Для людей?
– Или с одним из людей, точно не знаю. Предчувствия, как и видения, имеют очень смутные очертания.
– Но на острове всего один человек. Новый главный смотритель маяка.
– Неужели? – деланно удивился эльбст. – Тогда я ему не завидую.
Всем своим видом эльбст давал понять, что не проронит больше ни слова. И Катрионе пришлось уйти.
Как только девушка вышла, в комнату тенью проскользнул Грайогэйр. Он вопросительно смотрел на эльбста, ожидая приказаний.
– То, что мы о ней знаем, и что она хотела бы сохранить в секрете от всего мира – это лучшая гарантия ее верности в будущем, не так ли, Грайогэйр? – произнес эльбст.
– Истинно, повелитель Роналд, – ответил тот, понимая, что от него ждут ответа, подтверждающего мысли эльбста.
– Avis rаrа, – сказал эльбст, не глядя на него. – Эта эльфийка – поистине редкая птица, настоящее сокровище, ты не находишь?
И Грайогэйр кивнул в знак согласия.
– Fugit irrevocabile tempus, – с неожиданной тоской произнес едва слышно Роналд. – Бежит невозвратное время…
Но, сказав это, он тут же бросил на Грайогэйра быстрый подозрительный взгляд, в котором сквозила угроза. Никто не должен был и не смел знать истинных мыслей главы Совета ХIII.
Но тот сделал вид, что не услышал эльбста. Девизом Грайогэйра было «Fide, sed cui fidas, vide», что значило – будь осторожным. И он всегда был настороже.
Глава 19
Борис проспал весь день. Когда он проснулся, красное солнце уже нависло над горизонтом, окрасив его в багряный цвет. В открытое окно проникал свежий прохладный бриз, наполняя комнату запахами моря. Было непривычно не слышать рокота машин. Только равномерный гул, как будто невидимый музыкант по непонятной прихоти нажимал лишь одну басовую клавишу на органе. Борис потянулся всем своим длинным телом, разминая затекшие от долгого лежания мышцы. Кровать была узкой и жесткой, предназначенной не сибаритам, а для людей, закаленных походной жизнью. Одеяло, которым Борис укрывался, было тонким, словно ломтик сыра на бутерброде в дешевой закусочной. Однако все это не помешало ему хорошо выспаться. Он чувствовал себя свежим и бодрым. Вчерашний день безвозвратно ушел в прошлое, оставив по себе только воспоминания, и не только неприятные. Борис не забыл девушку, поющую ангельским голосом на непонятном ему языке. Потянулся за джинсами, сброшенными небрежно на стул возле кровати. Достал из заднего кармана медальон, открыл его. Долго задумчиво смотрел на изображение. Он был уверен, что это та самая Катриона, которая звонила ему в ночь на Ивана Купалу и поразила его воображение своими сверхъестественными способностями. Но тогда он еще не знал, как чудесно она поет. Несомненно, это была необыкновенная девушка.
Придя к такому выводу, Борис закрыл медальон. Опустил ноги с кровати, машинально отметив, что первой пола коснулась левая, а это, по народным приметам, сулило плохой день. Бабушка Алевтина была суеверна, и воспитала внука в твердом убеждении, что если случайно просыпать соль, то ссоры не избежать, перебежавшая дорогу черная кошка сулит несчастье, а залетевшая в дом птица может принести такие беды, что ночь после этого лучше провести в другом месте, и как можно дальше.
– Придет наша смертушка – а никого нет дома, – говорила бабушка, лукаво подмигивая внуку, словно вступая с ним в заговор против самой смерти. – Она и уйдет, несолоно хлебавши. А мы с тобой живехоньки останемся.
И маленький Боря радовался вместе с ней, звонко смеясь.
– В птицах живут души умерших людей, – таинственным шепотом продолжала бабушка Алевтина, часто и торопливо осеняя себя крестным знамением сложенными в щепоть морщинистыми пальцами. – Вот они-то, мертвые душеньки, и приносят заранее дурную весть живому еще человеку. Может быть, предупредить хотят, замаливая свои земные грехи…