Читаем Череда дней полностью

Череда дней

Как много мы забываем в череде дней, все эмоции просто затираются и становятся тусклыми. Великое искусство — помнить всё самое лучшее в своей жизни и отпускать печальное. Именно о моих воспоминаниях этот сборник. Лично я могу восстановить по нему линию жизни. Предлагаю Вам окунуться в мой мир ненадолго и взглянуть по сторонам моими глазами.

Елена Александрова

Поэзия18+
<p>Елена Александрова</p><p>ЧЕРЕДА ДНЕЙ</p><p>Что-то временно, что-то — вечно</p>Что-то временно, что-то — вечно,И едины мы все под покровом млечным…Всё пытаемся жизнь как-то устроить,Только вот результат того стоит?Спустя годы всё становится ясно:У кого — дом-работа и всё прекрасно,У кого — вечно тусы и пьянки,И на щечках всё такие же ямки.У кого-то диплом в кармане,Но уже от жизни устали,У кого-то — муж, дети, собака,И такой вариант неплохой однако.Мы с годами все изменимся,Может, в будущем ещё встретимся.Так и будут снова в эфире:Пьянки или семья в квартире.<p>Любить несложно за двоих…</p>Любить несложно за двоих…Всего лишь сердце надрываешь.И чувств пожар когда утих,Ты снова душу открываешь.Я за двоих любить привык,Забыл уже, как любят смелоВ ответ на страсть, что вспыхнет в мигИ поглотит всё вместе с телом.Любить готов я за двоих,Но всё сложнее это делать…Я перестать хочу любить за них,Хоть кажется, что это мелочь.Любите лучше вы в ответТакому же людскому чувству,И, может быть, тогда взаменВас очарует счастье просто.<p>Не получив там, где просили,</p>Не получив там, где просили,Мы уходили, где дают.Мы чувства яростно давили,Не замечали, как зовут…Зовут, зовут туда — обратно,С любовью и прощением всего,А мы считали, что наградаНе стоит раза одного.Мы предавали без раздумий,Считая, что это такой пустяк!Мы оживляли старых мумий,Которых лучше только вспоминать.Мы за поступки не в ответе,Как будто бы не мы, не с ними и не так,Жаль только, карму не проверить,Как телефонный попросту заряд.<p>Кому ты нужен настоящий?</p>Кому ты нужен настоящий?Без масок, фальши и обмана…Хоть будь ты самый в мире завалящий,И больше пусть похож ты на барана.Кому ты нужен настоящий?С курением и алкоголем в венах,Пусть грубый, но легко прощающий,И зло не помнящий в делах.Кому же мы нужны такими,Какими стали мы сейчас…?Мы всем нужны, увы, другими:С фальшивой маской тысячи прикрас.<p>Жизнь проходит за годом год</p>Жизнь проходит за годом год.Это яркий, короткий полёт,Что закончиться может внезапно,И ничто не вернётся обратно.Ты исправить всё всегда можешь,Пересмотр позиций устроить,Но почему тогда совесть гложетЗа ошибки. Может, не стоит?Как ты думаешь, кто из нас грешен,А кто чист перед небесами?Кто неправ, тот давно повешен,Остальные решают сами.Всё всегда изменить можно,Всё в руках твоих, друг мой, верь мне,Всё не так уж тут и сложно,Просто будь на своей волне.<p>Я никогда не буду тебе важна</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия