Читаем Череда дней полностью

В череде бесконечных днейМы все спим и живём днём одним.Мы забываем близких людей,Бывшим от скуки часто звоним.Мы так жизни подряд проживаем,Словно зомби, пройдя этот путь.Непонятно кому угождаем,Пытаясь кого-то надуть.Капля за каплей жизнь утекает,Как песчинки в бесконечных часах…Никого это не пробуждает…Все мы к гробу в очередях.Нам проснуться нужно срочно!И увидеть рассвет скорей!Нам отпустить нужно ночь с тобой,В череде бесконечных дней.<p>Идеального момента не будет никогда</p>

Делать нужно всё здесь и сейчас. Нам кажется, что вот завтра я стану умнее, получу очередное образование, рожу ребенка, схожу на депиляцию, познакомлюсь с нужными людьми, обязательно вот-вот наступит нужный момент, и я обязательно начну заниматься собой и своей жизнью, своими делами. Но нет. Время идёт, а идеальный момент так и не настает. И вот уже и дети пошли в школу, вуз, на работу, а момент так и не настал. А всё потому, что его не существует. Надо делать тогда, когда идея пришла в голову, придумал — сделал, решил — сделал, захотел — сделал. Сразу, не откладывая это в долгий ящик. Ведь жизнь коротка, не успеете обернуться, и она подойдёт к концу.

У меня так со стихами. Мысли приходят в голову не всегда в самый подходящий момент. Иногда это и 3 часа ночи, когда я нечаянно проснулась от тыгыдыньства котов. И приходится включать телефон и записывать, пока идет мысль, иначе утром… Утром уже будет другой день, другое состояние и мысли. И поймать вчерашние стихи за хвост уже не получится. Конечно, стихи потом проходят выборку и обработку, редактирование. Но это уже другое. Главное — ЗАПИСАТЬ. И далеко не все выходят потом в свет. Некоторые так и остаются плодом сонного сознания на страницах дневника.

Представьте, как много можно сделать, если начать не с понедельника? Как сильно изменится ваша жизнь! Ведь если каждый день делать даже по маленькому шажку к своей мечте, за год их наберется целых 365, а иногда и 366.

Вот и я делаю здесь и сейчас, чтобы не жалеть потом через много лет, что когда-то давно у меня не хватило смелости на что-то. Я создаю очередной сборник стихов. Кому-то, возможно, он откликнется, кому-то — нет. Я сделала его для себя. В честь Дня рождения. По стихам я наблюдаю за своим внутренним ростом. В них видно, как меняется моё мышление, как я становлюсь всё более уверенной в себе, и как в голове появляются философские мысли, которые я могу изложить в стихах, а не только в прозе. Я люблю прозу, но она не всегда может так быстро, точно и ёмко выразить всю палитру чувств и мыслей, как могут стихи.

Вообще, это уже четвертый сборник, но первые два я никогда и никуда не выложу. Во-первых, они были сделаны, как черновики и в обычном Word, а во-вторых, они… слишком личные, что ли. Хотя последующие два сборника не менее личные. Кстати, меня часто спрашивают, когда я выкладываю очередной стих из запасников, про страдания, боль, тлен, разочарование и т. д, которые я обычно пишу пачками, когда мне совсем тяжко становится, всё ли у меня в порядке. Я очень рада, что мои читатели (а это пока в основном друзья и достаточно близкие) такие чуткие. Тем более некоторым я сама кидаю еще сырые стихи на прочитку.

Я считаю, что стихи должны выглядеть и публиковаться так, как писались. Это полёт, это творчество, это эмоции, вылитые на бумагу, это фантазия и чувства, которые не поддаются жестким рамкам строгого общества. Например, моя бабушка, которая на минуточку заслуженный учитель РФ по русскому и литературе + директор школы с 20летним стажем, прочитала недавно мои стихи и просто, но четко начала их править под стандарты, которые привычны этому обществу. Я же против этого. Долой рамки в творчестве! Как болит — так и пишется.

Поэтому, дорогие мои читатели, обязательно начинайте свою жизнь не с понедельника, а каждое утро. И каждый день меняйтесь к лучшему. Мечтайте и творите. Рамки и ограничения лишь в вашей голове, да в правилах этого общества. Но достаточно подвести хорошую базу и вот уже всё, что вы сделали — произведение искусства. Смотря с какой точки зрения смотреть.;)

Успехов Вам! Спасибо за внимание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия