Читаем Череда дней полностью

Для тебя я подруга. Для меня ты — никто.Наигрались любовью с тобою давно.Мы считали, что взрослые, всё умеем уже,Но всё это неправда, по 12 в душе.И конфликты подростков во взрослой семье,Думали, будет всё просто, зря поверив змее.Кто-то хочет расти, кто-то — просто прожить…Тут другого спасти… Проще сразу забыть.Взрослых не существует. Это миф и обман.Каждый так же блефует, нагоняя туман.Мы всего-то и можем в этой жизни одной:Попытаться общаться адекватно с тобой.<p>Скажи мне, в чем романтика, друг?</p>Скажи мне, в чем романтика, друг?В рассветах и ночи, что летом пылают в крови?В друзьях и поддержке,Что за руку вдруг, когда так хреново, без слова возьмут?Когда, потеряв в пути ориентир,Всегда можешь просто друзьям позвонить?Когда так тоскливо и пусто в душе,С любовью подскажут пару фраз из клише?Всё проще гораздо и дело тут в том,Что романтика там, где твой родной дом.Друзья твои там с тобой за столом,И дом тот — весь Мир у тебя за окном.<p>Мы все чего-то ждём…</p>Мы все чего-то ждём.Кто — пенсию, кто — сессию, кто — старость.Быть может скажет друг: «Идём»,И в вечер твой ворвётся радость.Мы ждём субботы, лета ждём,Дэрэ и Новый год ещё,Кому-то хочется быть под дождем,Кому-то — денежек мешок.Мы ждём и ждём за годом год,Забыв печали, радость вовсе…Но надо жить сейчас, народ!А не всю жизнь прождать, как все!<p>Вечерний лес…</p>Вечерний лес и тихий шорох,Блистают капли на ветвях,Своих проблем огромный ворохРазвей ты на семи ветрах.Забудь о них. Что толку в том,Что будешь помнить день за днёмКто сколько должен или нет,Что от кого-то ждёшь ответ?Зачем себя напрасно загружать?Дай ты себе мгновение замолчать.Молчи в тиши лесной глуши,Где вокруг нет чужой души.И лишь замолкнув, ты услышишь,Что в глубине твоего сердцаСтановится всё тише, тише, тише…И в вечность приоткрыта дверца.<p>Город</p>Омываемый дождями городТак прекрасен в лучах солнца,Будто старых проблем ворохСмыл и сейчас улыбнется.Он устал от жары немного,И так хочет хоть час прохлады,И тогда его потокомОмывают дожди водопадом.Гром и молния где-то в далиЗатихают, за горы уходят,Если бы люди так же моглиДуши мыть под дождем, как город…<p>Вечер</p>Ещё горят закатом окнаВдали видневшихся домов,Идти пешком по лужам мокро,Но так тепло, когда с тобой любовь.И тучи грозные внезапно набежавшие,Вполне возможно — просто ураган,Что сгонит «надо» так доставшие,И даст душе покой, а не бедлам.<p>Задыхаться в любви</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия